Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پطرس 1:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و در دینداری، محبّت برادران و با محبّت برادران، محبّت را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 و به واسطۀ دینداری، مهرِ برادرانه و به واسطۀ مهرِ برادرانه، محبت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و در دینداری، محبت برادران و درمحبت برادران، محبت را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 و به دینداری، محبت برادرانه؛ و به محبت برادرانه، محبت نسبت به همۀ مردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 خداشناسی را با دوستی مسیحایی و دوستی مسیحایی را با محبّت خالص تكمیل كنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 بر خداشناسی محبّت برادرانه، و بر محبّت برادرانه، محبّت فداکارانه را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پطرس 1:7
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

با محبّت برادرانه یکدیگر را دوست دارید و هر یک دیگری را بیشتر از خود احترام بنماید.


خلاصه به قدری که فرصت داریم با تمامی مردم نیکویی بنماییم، به ویژه با اهل بیت ایمان.


و بر این همه محبّت را بپوشید که همه چیز را به کمال به هم می‌پیوندد.


و خداوند شما را رشد دهد و با محبّت با یکدیگر و با همه افزونی بخشد، چنانکه ما شما را محبّت می‌نماییم،


به هوش باشید که کسی با کسی به سزای بدی، بدی نکند، بلکه دائم با یکدیگر و با همه مردم در‌ پی نیکویی بکوشید.


محبّت برادرانه برقرار باشد؛


چون جانهای خود را به اطاعت حقیقت پاک ساخته‌اید تا محبّت برادرانه بی‌ریا داشته باشید، پس یکدیگر را از دل به شدت محبّت کنید.


همهٔ مردمان را احترام کنید. برادران را محبّت نمایید. از خدا بترسید. پادشاه را احترام نمایید.


خلاصه همهٔ شما همفکر و همدرد و برادر دوست و دلسوز و فروتن باشید.


ما می‌دانیم که از مرگ گذشته، داخل حیات گشته‌ایم از اینکه برادران را محبّت می‌نماییم. هر که برادر خود را محبّت نمی‌نماید، در مرگ ساکن است.


از این امر محبّت را دانسته‌ایم که او جان خود را در راه ما نهاد و ما باید جان خود را در راه برادران بنهیم.


و این فرمان را از او یافته‌ایم که هر که خدا را محبّت می‌نماید، برادر خود را نیز محبّت بنماید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ