Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پادشاهان 6:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و گفت: «آن را بردار.» پس او دست خود را دراز کرده، آن را گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 و گفت: «آن را برگیر!» پس او دست پیش آورده، آن را برگرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 پس گفت: «برای خود بردار.» پس دست خود را دراز کرده، آن را گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 الیشع به او گفت: «بردار!» و او تیغهٔ تبرش را از روی آب برداشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 الیشع گفت: «آن را بردار.» پس او دستش را دراز کرد و آن را برداشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 اِلیشَع گفت: «آن‌ را بردار.» پس او دستش را دراز کرد و آن‌ را برداشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پادشاهان 6:7
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اِلیشَع، جیحَزی را صدا کرده گفت: «این زن شونَمی را بخوان.» پس او را خواند و چون نزد او داخل شد، او وی را گفت: «پسر خود را بردار.»


پس آن زن رفته، آن مرد خدا را خبر داد. و او وی را گفت: «برو و روغن را بفروش و قرض خود را بده، تو و پسرانت از باقیمانده گذران کنید.»


پس مرد خدا گفت: «کجا افتاد؟» و چون مکان را به او نشان داد، او چوبی بریده، در آنجا انداخت و آهن را روی آب آورد.


و پادشاه اَرام با اسرائیل جنگ می‌کرد. او با خادمان خود مشورت کرده، گفت: «در فلان جا اردوی من خواهد بود.»


پس خداوند به موسی گفت: «دست خود را دراز کن و دمش را بگير.» پس دست خود را دراز کرده، آن را بگرفت، که در دستش عصا شد.


بی‌درنگ آن مرده راست بنشست و سخن‌گفتن آغاز کرد و عیسی او را به مادرش سپرد.


پس دست او را گرفته، برخیزانیدش و مقدّسان و بیوه‌زنان را خوانده، او را به ایشان زنده سپرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ