Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پادشاهان 3:17 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 زیرا خداوند چنین می‌گوید: ”باد نخواهید دید و باران نخواهید دید. اما این دره از آب پر خواهد شد، تا شما و احشام شما و چارپایان شما بنوشید.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 زیرا خداوند چنین می‌گوید: ”باد و بارانی در کار نخواهد بود، اما این دره پر از آب خواهد شد تا شما و چارپایانتان و دیگر حیواناتی که همراه دارید، همه از آن بنوشید.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 زیراخداوند چنین میگوید: باد نخواهید دید و باران نخواهید دید اما این وادی از آب پر خواهد شد تاشما و مواشی شما و بهایم شما بنوشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 باد و باران نخواهید دید، اما رودخانهٔ خشک پر از آب می‌شود تا هم خودتان سیراب شوید و هم چارپایانتان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 با وجودی که شما نه باران و نه بادی خواهید دید، این وادی پر از آب می‌شود و شما و چارپایان شما به اندازهٔ کافی آب برای آشامیدن خواهید داشت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 شما نه باران و نه بادی خواهید دید، امّا این وادی پُر از آب خواهد شد و شما و چهارپایان شما به‌اندازۀ کافی آب برای آشامیدن خواهید داشت.'»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پادشاهان 3:17
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و او گفت: «خداوند چنین می‌گوید: ”این دره را پر از خندق کنید.“


بیابان را به دریاچه آب تبدیل کرد و زمین خشک را به چشمه‌های آب.


چون از دره بَکا عبور می کنند، آن را چشمه می‌سازند و باران پاییزی آن را به برکات می‌پوشاند.


به یقین من در آنجا پيش روی تو بر آن صخره‌ای که در حوريب است، می‌ايستم و صخره را خواهی زد تا آب از آن بيرون آيد، تا قوم بنوشند.» پس موسی به حضور مشايخ اسرائيل چنين کرد.


آنگاه تشنه نخواهند شد، اگر‌چه ایشان را در ویرانه‌ها رهبری نماید، زیرا که آب از صخره برای ایشان جاری خواهد ساخت و صخره را خواهد شکافت تا آبها بجوشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ