Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پادشاهان 22:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 او آنچه را که در نظر خداوند پسند بود، به عمل آورد، و در تمامی طریق پدر خود داوود گام برداشته، به طرف راست یا چپ انحراف نورزید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 یوشیا آنچه را که در نظر خداوند درست بود به جا آورد، و در همۀ راههای پدرش داوود گام برداشته، از آنها به راست یا چپ منحرف نشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 و آنچه را که در نظر خداوند پسندبود، به عمل آورد، و به تمامی طریق پدر خود، داود سلوک نموده، به طرف راست یا چپ انحراف نورزید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 یوشیا مانند جدش داوود مطابق میل خداوند عمل می‌کرد و از دستورهای خدا اطاعت کامل می‌نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 او هرآنچه را که در نظر خداوند نیکو بود، بجا می‌آورد و در راه جدّش داوود گام برداشت و به راههای چپ یا راست منحرف نشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 او هرآنچه را که در نظر خداوند نیکو بود، به‌جا آورد و در راه جدّش داوود گام برداشت و به چپ یا راست منحرف نشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پادشاهان 22:2
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و واقع خواهد شد که اگر هر‌ چه تو را امر فرمایم، بشنوی و در راههایم گام برداری و آنچه در نظرم راست است به جا آوری و قوانین و اوامر مرا نگاه داری، چنانکه خادم من داوود آنها را نگاه داشت، آنگاه با تو خواهم بود و خانه‌ای استوار برای تو بنا خواهم نمود، چنانکه برای داوود بنا کردم و اسرائیل را به تو خواهم بخشید.


و آسا آنچه در نظر خداوند راست بود، مثل پدرش داوود عمل نمود.


چونکه داوود آنچه در نظر خداوند راست بود، به جا می‌آورد و از هر چه او را امر فرموده، تمام روزهای عمرش تجاوز ننموده بود، مگر در امر اوریای حیتّی.


سلیمان گفت: «تو با بنده ات، پدرم داوود، هرگاه در حضور تو با حقیقت و عدالت و قلبی راست با تو زندگی می‌نمود، نیکویی عظیم می‌نمودی، و این نیکویی عظیم را برای او نگاه داشتی که پسری به او دادی تا بر تخت او بنشیند، چنانکه امروز واقع شده است.


مگر این که مکانهای بلند برداشته نشد و قوم هنوز در مکانهای بلند قربانی تقدیم می‌کردند و بخور می‌سوزانیدند.


او آنچه در نظر خداوند پسند بود، به عمل آورد، اما نه مثل پدرش داوود، بلکه موافق هر‌ چه پدرش یوآش کرده بود، رفتار می‌نمود.


و آحاز بیست ساله بود که پادشاه شد و شانزده سال در اورشلیم سلطنت نمود و آنچه در نظر یهوه خدایش شایسته بود، مطابق پدرش داوود عمل ننمود.


او آنچه در نظر خداوند پسند بود، مطابق هر‌ چه پدرش داوود کرده بود، به عمل آورد.


خداوند با یِهوشافاط می‌بود، زیرا که در راههای نخستین پدر خود داوود گام برمی‌داشت و از بَعَلها طلب نمی‌نمود.


او آنچه در نظر خداوند پسند بود، موافق هر آنچه پدرش داوود کرده بود، به عمل آورد.


پس حِزِقیا در تمامی یهودا به اینطور عمل نمود و آنچه در نظر یهوه خدایش نیکو و پسند و امین بود، به جا آورد.


یوشیا هشت ساله بود که پادشاه شد و در اورشلیم سی و یکسال سلطنت نمود.


کودک نیز از کارهایش شناخته می‌شود که آیا اعمالش پاک و راست است یا نه.


به طرف راست یا چپ منحرف مشو و پای خود را از بدی نگاه دار.


کلام خداوند که در دوران یوشیا پسر آمون، پادشاه یهودا، بر صِفَنیا پسر کوشی، پسر جِدلیا، پسر اَمَریا، پسر حِزقیا نازل شد.


پس توجه نماييد تا آنچه يهوه، خدای شما، به شما امر فرموده است، به عمل آوريد و به راست و چپ انحراف مورزید.


فقط قوی و بسيار دلير باش تا مطابق تمامی شريعتی که خادم من موسی تو را امر کرده است، متوجه شده، عمل نمايی. به هوش باش که از آن به طرف راست يا چپ منحرف نشوی تا هر جايی که روی، کامياب گردی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ