Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پادشاهان 2:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 و بعد از گذشتن ایشان، ایلیا به اِلیشَع گفت: «آنچه را که می‌خواهی برای تو بکنم، پیش از آنکه از نزد تو برداشته شوم، بخواه.» اِلیشَع گفت: «نصیب دو برابر روح تو بر من بشود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 و چون بگذشتند، ایلیا به اِلیشَع گفت: «به من بگو پیش از آنکه از نزد تو برگرفته شوم، می‌خواهی برایت چه کنم؟» اِلیشَع پاسخ داد: «نصیب دوچندان از روح تو بر من باشد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 و بعد از گذشتن ایشان، ایلیا به الیشع گفت: «آنچه را که میخواهی برای تو بکنم، پیش ازآنکه از نزد تو برداشته شوم، بخواه.» الیشع گفت: «نصیب مضاعف روح تو بر من بشود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 وقتی به آن سوی رود اردن رسیدند، ایلیا به الیشع گفت: «پیش از آنکه به آسمان بروم بگو چه می‌خواهی تا برایت انجام دهم.» الیشع جواب داد: «دو برابر قدرت روح خود را به من بده!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 آنجا ایلیا به الیشع گفت: «به من بگو قبل از اینکه من برداشته شوم، چه کاری می‌خواهی برای تو انجام دهم؟» الیشع پاسخ داد: «لطفاً دو برابر روح خود را به من بده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 آنجا ایلیا به اِلیشَع گفت: «به من بگو قبل از این‌که من برداشته شوم، چه‌کاری می‌خواهی برای تو انجام دهم؟» اِلیشَع پاسخ داد: «لطفاً دو برابرِ قدرت روح خود را به من بده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پادشاهان 2:9
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و یِیهو پسر نِمشی را به پادشاهی اسرائیل مسح نما، و اِلیشَع پسر شافاط را که از آبِل‌مِحوله است، مسح کن تا به‌ جای تو نبی بشود.


پس به بنده خود دل فهیم عطا فرما، تا قوم تو را داوری نمایم و در میان خوب و بد تشخیص دهم. زیرا کیست که این قوم بزرگ تو را داوری تواند نمود؟»


ای خدا، انصاف خود را به پادشاه ده و عدالت خویش را به پسر پادشاه!


دعاهای داوود پسر یسی تمام شد.


در آن روز خداوند ساکنان اورشلیم را حمایت خواهد نمود و ضعیفترین ایشان در آن روز مثل داوود خواهد بود و خاندان داوود همچون خدا، همچون فرشته خداوند در حضور ایشان خواهند بود.


‌ای اسیران امید، به قرارگاه محکم برگردید! امروز نیز خبر می‌دهم که به شما نصیب دو برابر خواهم داد.


و من نازل شده، در آنجا با تو سخن خواهم گفت و از روحی که بر توست گرفته، بر ايشان خواهم نهاد تا با تو متحمل بار اين قوم باشند و تو به تنهايی متحمل آن نباشي.


و خداوند در ابر نازل شده، با او سخن گفت، و از روحی که بر او بود، گرفته، بر آن هفتاد نفر مشايخ نهاد. و چون روح بر ايشان قرار گرفت، نبوت کردند، ليکن ادامه ندادند.


و من به شما راست می‌گویم که رفتن من برای شما مفید است، زیرا اگر نروم، تسلّی دهنده نزد شما نخواهد آمد. امّا اگر بروم، او را نزد شما می فرستم.


لیکن چون روح‌القدس بر شما می‌آید، قوّت خواهید یافت و شاهدان من خواهید بود، در اورشلیم و تمامی یهودیه و سامره و تا آن سر جهان.»


پس پطرس و یوحنا دستها بر ایشان گذارده، روح‌القدس را یافتند.


لیکن نعمت‌های بهتر را به غیرت بطلبید و راه والاتر نیز به شما نشان می‌دهم.


بلکه سهمی دو برابر از تمامی اموال خود را به پسر دوست نداشتنی داده، او را نخست زاده خويش اقرار نمايد، زيرا که آن پسر ابتدای قوت اوست و حق نخستزادگی از آنِ وی می‌باشد.


و یوشَع پسر نون از روح حکمت پر بود، چونکه موسی دستهای خود را بر او نهاده بود، و قوم اسرائیل او را اطاعت نمودند، و مطابق آنچه خداوند به موسی ‌امر فرموده بود، عمل کردند.


کشیشانی که نیکو رهبری کرده‌اند، سزاوار حرمت دو برابر می‌باشند، به ویژه آنانی که در کلام و تعلیم زحمت می‌کشند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ