Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پادشاهان 2:20 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 اِلیشَع گفت: «نزد من کاسه‌ای نو بیاورید، و نمک در آن بگذارید.» پس برایش آوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 اِلیشَع گفت: «کاسه‌ای نو نزد من بیاورید و در آن نمک بریزید.» پس آن را برای او آوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 او گفت: «نزد من طشت نوی آورده، نمک در آن بگذارید.» پس برایش آوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 الیشع گفت: «در یک تشت تازه نمک بریزید و نزد من بیاورید.» تشت را آوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 او گفت: «در کاسه‌ای نو، نمک بریزید و نزد من بیاورید.» پس برایش آوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 او گفت: «در کاسه‌ای نو، نمک بریزید و نزد من بیاورید.» پس برایش آوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پادشاهان 2:20
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اهل شهر به اِلیشَع گفتند: «اینک مکان شهر نیکوست چنانکه آقای ما می‌بیند، لیکن آبش ناگوار و زمینش بی‌حاصل است.»


و او نزد چشمه آب بیرون رفته، نمک را در آن انداخت و گفت: «خداوند چنین می‌گوید: ”این آب را شفا دادم که بار دیگر مرگ یا بی‌حاصلی از آن پدید نیاید.“»


اما مردابها و لجن‌زارهایش شفا نخواهد یافت، بلکه به نمک تسلیم خواهد شد.


بنابراین، یهوه صِبایوت خدای اسرائیل می‌گوید: «به حیات خودم قسم که موآب مثل سُدوم، و عَمّونیان مثل عَموره خواهد شد؛ محل خارها و گودالهای نمک و ویرانی ابدی! باقیماندگان قوم من آنها را غارت خواهند نمود و بازماندگان قوم من ایشان را به تصرف خواهند ‌آورد.»


و اَبیمِلِک در تمامی آن روز با شهر جنگ کرده، شهر را گرفت و مردم را که در آن بودند، کشت و شهر را گرفته، نمک در آن کاشت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ