Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پادشاهان 2:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 و اهل شهر به اِلیشَع گفتند: «اینک مکان شهر نیکوست چنانکه آقای ما می‌بیند، لیکن آبش ناگوار و زمینش بی‌حاصل است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 باری، مردم شهر به اِلیشَع گفتند: «ای سرور ما، چنانکه می‌بینی، اینک شهر ما در جایی نیکو قرار دارد، ولی آب آن بد است و زمینش بی‌حاصل.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 و اهل شهر به الیشع گفتند: «اینک موضع شهر نیکوست چنانکه آقای ما میبیند، لیکن آبش ناگوار و زمینش بیحاصل است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 در این هنگام، چند نفر از اهالی شهر اریحا نزد الیشع آمده، به او گفتند: «همان‌طور که می‌دانید شهر ما در جای خوبی قرار دارد، ولی آب آن سالم نیست و باعث بی‌حاصلی زمین ما می‌شود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 مردم شهر به الیشع گفتند: «همان‌طور که می‌بینید این شهر در جای خوبی قرار دارد، امّا آب آن بد و زمین آن بی‌حاصل است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 مردم شهر به اِلیشَع گفتند: «همان‌طور که می‌بینید این شهر در جای خوبی قرار دارد، امّا آب آن بد و زمین آن بی‌حاصل است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پادشاهان 2:19
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و در دوران او، حیئیل بیت‌ئیلی، اَریحا را بنا کرد و بنیادش را بر نخست‌زاده خود اَبیرام نهاد و دروازه‌هایش را بر پسر کوچک خود سِجوب برپا کرد، موافق کلام خداوند که به واسطه یوشَع پسر نون گفته بود.


مگر آقایم اطلاع ندارد از آنچه من هنگامی که ایزابِل انبیای خداوند را می‌کشت ،کردم؟ که چگونه صد نفر از انبیای خداوند را پنجاه پنجاه در غاری پنهان کرده، ایشان را به نان و آب خوراک دادم؟


و چون عوبَدیا در راه بود، اینک ایلیا به او برخورد و او ایلیا را شناخته، به روی خود درافتاده، گفت: «آیا آقای من ایلیا، تو هستی؟»


و چون اِلیشَع در اَریحا توقف می‌نمود، ایشان نزد او برگشتند و او به ایشان گفت: «آیا شما را نگفتم، که نروید.»


اِلیشَع گفت: «نزد من کاسه‌ای نو بیاورید، و نمک در آن بگذارید.» پس برایش آوردند.


پس به ماره رسيدند، و از آب ماره نتوانستند نوشيد، زيرا که تلخ بود. از اين سبب، آن را ماره ناميدند.


و در زمينت سِقط کننده و نازا نخواهد بود و شماره روزهايت را تمام خواهم کرد.


و خداوند به موسی گفت: «به هارون بگو عصای خود را بگير و دست خود را بر آبهای مصر دراز کن، بر رودهای ايشان، و جويهای ايشان، و درياچه‌های ايشان، و همه حوضهای آب ايشان، تا خون شود. و در تمامی سرزمين مصر در ظروف چوبی و ظروف سنگی خون خواهد بود.»


‌ای خداوند، به ایشان بده! چه بدهی؟ رَحِمی سقط کننده و پستانهای خشک به ایشان بده.


و هارون به موسی گفت: «وای ‌ای آقايم، بار اين گناه را بر ما مگذار، زيرا که حماقت کرده، گناه ورزيده‌ايم.


و خداوند تو را در ثمره رَحِمت و ثمره چارپایت و محصول زمينت، در سرزمينی که خداوند برای پدرانت قسم خورد که به تو بدهد، به نيکويی خواهد افزود.


کشیشانی که نیکو رهبری کرده‌اند، سزاوار حرمت دو برابر می‌باشند، به ویژه آنانی که در کلام و تعلیم زحمت می‌کشند.


و خود شهر و هر‌ چه در آن است برای خداوند حرام خواهد شد. راحاب فاحشه فقط، با هر‌ چه با او در خانه باشد زنده خواهد ماند، زيرا رسولانی را که فرستاديم، پنهان کرد.


و در آن وقت یوشَع ايشان را قسم داده، گفت: «ملعون باد به حضور خداوند کسی ‌که برخاسته، اين شهر اَریحا را بنا کند. به بهای جان نخست‌زاده خود بنيادش خواهد نهاد، و به بهای پسر کوچک خود دروازه‌هايش را برپا خواهد نمود.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ