Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پادشاهان 18:30 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

30 و حِزِقیا شما را بر یهوه مطمئن نسازد و نگوید که یهوه، به یقین ما را خواهد رهانید و این شهر به ‌دست پادشاه آشور تسلیم نخواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

30 سخن حِزِقیا را که می‌گوید: ’خداوند به‌یقین ما را خواهد رهانید و این شهر به دست پادشاه آشور نخواهد افتاد‘، باور مکنید و اجازه ندهید شما را به توکل بر خداوند وادارد.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

30 و حزقیاشما را بر یهوه مطمئن نسازد و نگوید که یهوه، البته ما را خواهد رهانید و این شهر بهدست پادشاه آشور تسلیم نخواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

30 او شما را وادار می‌کند به خدا توکل کنید و می‌گوید: خداوند بدون شک ما را خواهد رهانید و این شهر به دست پادشاه آشور نخواهد افتاد!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

30 نگذارید حزقیا شما را مجبور کند که به خداوند تکیه کنید و بگوید: خداوند ما را خواهد رهانید و این شهر به دست امپراتور آشور تسلیم نخواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

30 نگذارید حِزقیا شما را مجبور کند که به خداوند تکیه کنید و بگوید، 'خداوند ما را خواهد رهانید و این شهر به دست امپراتور آشور تسلیم نخواهد شد.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پادشاهان 18:30
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و گروهی به تماشا ایستاده بودند. و بزرگان نیز تمسخرکنان با ایشان می‌گفتند: «دیگران را نجات داد. پس اگر او مسیح و برگزیدهٔ خدا می‌باشد، خود را برهاند.»


بر خدا توکّل نمود. پس خدا اکنون او را نجات دهد اگر به او رغبت دارد، زیرا گفت: 'پسر خدا هستم!'»


و می‌گویند: «خدا او را ترک کرده است. پس او را تعقیب کرده، بگیرید، زیرا که رهاننده‌ای نیست.»


در زمان پیری مرا دور مینداز، چون قوتم قطع شود، مرا ترک منما.


بر خداوند توکّل می‌دارم. چرا به‌ جانم می‌گویید: «مثل مرغ به کوه خود بگریزید.


‌ای فرزندان انسان تا به کی جلال من عار خواهد بود و بطالت را دوست داشته، دروغ را خواهید جُست؟ سلاه


کیست که او را اهانت کرده، کفر گفته‌ای؟ و کیست که بر او صدای خویش بلند کرده، چشمان خود را به آسمانها افراشته‌ای؟ مگر قدوس اسرائیل نیست؟


«به حِزِقیا، پادشاه یهودا چنین گویید: ”خدای تو که به او توکل می‌نمایی، تو را فریب ندهد و نگوید که اورشلیم به ‌دست پادشاه آشور تسلیم نخواهد شد.


پادشاه چنین می‌گوید: ”حِزِقیا شما را فریب ندهد، زیرا که او شما را نمی‌تواند از دست وی برهاند.


به حِزِقیا گوش مدهید زیرا که پادشاه آشور چنین می‌گوید: با من صلح کنید و نزد من بیرون آیید تا هر کس از مو خود و هر کس از انجیر خویش بخورد و هر کس از آب چشمه خود بنوشد.


و اِشعیا به ایشان گفت: «به آقای خود چنین گویید که ”خداوند چنین می‌فرماید: از سخنانی که شنیدی که بندگان پادشاه آشور به آنها به من کفر گفته‌اند، مترس.


لیکن تو، ‌ای خداوند گرداگرد من سپر هستی، جلال من و فرازنده سر من.


چون این را به یاد می‌آورم، جان خود را بر خود می‌ریزم. چگونه با جماعت می‌رفتم و ایشان را به خانه خدا پیشروی می‌کردم، به صدای ترنم و سپاس در گروه عیدکنندگان.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ