Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پادشاهان 16:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 در آن وقت رِصین پادشاه اَرام، ایلَت را برای اَرامیان باز پس گرفت و یهود را از ایلَت اخراج نمود و اَرامیان به ایلَت داخل شده، تا امروز در آن ساکن شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 در آن ایام، رِصین پادشاه اَرام، مردان یهودا را از ایلَت بیرون راند و آن شهر را برای اَرام بازپس گرفت. بنابراین اَرامیان بدان‌جا نقل مکان کردند و تا به امروز در ایلَت ساکنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 در آن وقت رصین، پادشاه ارام، ایلت رابرای ارامیان استرداد نمود و یهود را از ایلت اخراج نمود و ارامیان به ایلت داخل شده، تاامروز در آن ساکن شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 در همین وقت، رصین شهر ایلت را برای سوری‌ها پس گرفت. او یهودی‌ها را بیرون راند و سوری‌ها را فرستاد تا در آن شهر زندگی کنند که تا به امروز در آن ساکن هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 در آن زمان رصین، پادشاه سوریه شهر ایلت را پس گرفت و یهودیان را بیرون کرد و اَدومیان در آنجا جایگزین شدند و تا به امروز در آن ساکن هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 در آن زمان رِصین پادشاه سوریه شهر ایلَت را پس گرفت و یهودیان را بیرون کرد و اَدومیان در آنجا جایگزین شدند که تا به امروز در آنجا ساکن هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پادشاهان 16:6
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و سلیمان پادشاه در عِصیون‌جابِر که به ‌جانب ایلوت بر کناره دریای سرخ در زمین اِدوم است، کشتیها ساخت.


عَزَریا ایلَت را بنا کرد و بعد از آنکه پادشاه با پدران خود خوابیده بود، آن را به یهودا بازگردانید.


و او بعد از آنکه پادشاه با پدرانش خوابیده بود، ایلوت را بنا کرد و آن را به یهودا پس داد.


پس از برادران خود یعنی پسران عيسو که در سِعير ساکنند، از راه عَرَبه از ايلَت و عِصيون‌جِبِر عبور نموديم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ