Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پادشاهان 14:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و او ده هزار نفر از اِدومیان را در وادی نمک کشت و سِلاع را در جنگ گرفت و آن را تا به امروز یُقتِئیل نامید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 نیز اَمَصیا بود که ده هزار تن از اَدومیان را در وادی نمک کُشت و سِلاع را در جنگ تصرف کرده، آن را یُقتِئیل نامید، که تا به امروز به همین نام خوانده می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و او ده هزار نفر از ادومیان را در وادی ملح کشت و سالع را در جنگ گرفت و آن را تا به امروزیقتئیل نامید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 اَمَصیا یکبار ده هزار ادومی را در درهٔ نمک کشت. همچنین شهر سالع را تصرف کرد و اسم آن را به یُقتِئیل تغییر داد که تا به امروز به همان نام خوانده می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 امصیا ده هزار نفر سرباز اَدومی را در درّهٔ نمک کشت و شهر سالع را در نبرد گرفت و آن را یُقتئیل نام نهاد که تا به امروز به همان نام خوانده می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 اَمَصیا ده‌هزار نفر سرباز اَدومی را در درّۀ نمک کُشت و شهر سِلاع را در جنگ گرفته آن‌ را یُقتئیل نام نهاد که تا به امروز به همان نام خوانده می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پادشاهان 14:7
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و داوود برای خويشتن نامی به وجود آورد هنگامی که از شکست دادن هجده هزار نفر از اَراميان در وادی نمک مراجعت نمود.


و در اِدوم نگهبانان گذاشت، بلکه در تمامی اِدوم نگهبانان گذاشت و تمامی اِدوميان بندگان داوود شدند. خداوند، داوود را هر جا که می‌رفت، پیروزی می‌داد.


اِدوم را به یقین شکست دادی و دلت تو را مغرور ساخته است. پس به همین فخر کن و در خانه خود بمان! برای چه بلا را برای خود می‌آوری تا خودت و یهودا به همراهت بیفتید؟»


و اَبیشای پسر صِرویه هجده هزار نفر از اِدوميان را در وادی نمک کشت.


ای خدا ما را دور انداخته، پراکنده ساخته‌ای! خشمناک بودی؛ به سوی ما بازگشت فرما!


بره‌ها را که خراج حاکم زمین است از سِلاع به سوی بیابان، به کوه دختر صَهیون بفرستید.


‌ای که در شکافهای صخره ساکن هستی، و بلندی تپه‌ها را گرفته‌ای، هیبت تو و تکبّر دلت تو را فریب داده است. اگر‌چه مثل عقاب آشیانه خود را بر بلندیها بسازی، خداوند می‌گوید که من تو را از آنجا به زیر خواهم کشید.


‌ای که در شکافهای صخره ساکن هستی، و مسکن تو بلند می‌باشد، و در دل خود می‌گویی: «کیست که مرا به زمین فرود بیاورد؟» تکبّر دلت، تو را فریب داده است.


و دِلعان و مِصفِه و يُقتِئيل.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ