Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پادشاهان 11:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 و تمامی قوم زمین به معبد بَعَل رفته، آن را ویران ساختند و قربانگاه‌هایش و تمثالهایش را در هم شکستند. و کاهن بَعَل، مَتّان را روبروی قربانگاهها کشتند و کاهن ناظران بر خانه خداوند گماشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 سپس تمامی قوم به معبد بَعَل رفته، آن را ویران کردند و مذبحها و تمثالهایش را در هم شکستند و مَتّان را که کاهن بَعَل بود، در برابر مذبحها کشتند. سپس یِهویاداعِ کاهن، ناظران بر خانۀ خداوند گماشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 و تمامی قوم زمین به خانه بعل رفته، آن را منهدم ساختند و مذبح هایش وتماثیلش را خرد درهم شکستند. و کاهن بعل، متان را روبروی مذبحها کشتند و کاهن ناظران برخانه خداوند گماشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 آنگاه همه به بتخانهٔ بعل رفتند و آن را واژگون ساختند و مذبحها و مجسمه‌ها را خراب کردند و متان، کاهن بت بعل را در مقابل مذبحها کشتند. یهویاداع نگهبانانی در خانهٔ خداوند گماشت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 آنگاه مردم به پرستشگاه بعل رفتند و آن را ویران نمودند و قربانگاهها و بُتهایش را شکستند و متان کاهن بعل را به قتل رسانیدند. یهویاداع برای معبد بزرگ محافظین گماشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 آنگاه مردم به پرستشگاه بَعَل‌ رفتند و آن‌ را ویران کردند و قربانگاه‌ها و بُت‌هایش را شکستند و مَتّان کاهن بَعَل را به قتل رسانیدند. یهویاداع برای معبدِ بزرگ محافظینی گماشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پادشاهان 11:18
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ایلیا به ایشان گفت: «انبیای بَعَل را بگیرید و یکی از ایشان رهایی نیابد.» پس ایشان را گرفتند و ایلیا ایشان را نزد رود قیشون فرود آورده، آنها را در آنجا کشت.


و ییهو نزد تمامی اسرائیل فرستاد و تمامی پرستندگان بَعَل آمدند و هیچ کس باقی نماند که نیامد. و به معبد بَعَل داخل شدند و معبد بَعَل سرتاسر پر شد.


و چون از تقدیم قربانی سوختنی فارغ شدند، ییهو به نگهبانان و سرداران گفت: «داخل شده، ایشان را بکشید و کسی بیرون نیاید.» پس ایشان را به دم شمشیر کشتند و نگهبانان و سرداران اجساد ایشان را بیرون انداختند. پس به شهر بیت‌بَعَل رفتند.


و تمثالها را که در معبد بَعَل بود، بیرون آورده، آنها را سوزانیدند.


و تمثال بَعَل را شکستند و معبد بَعَل را ویران ساخته، آن را تا امروز آبریزگاه ساختند.


او مکانهای بلند را برداشت و تمثالها را شکست و اَشیره را قطع نمود و مار برنجین را که موسی ساخته بود، خُرد کرد، زیرا که قوم اسرائیل تا آن زمان برایش بخور می سوزانیدند. مار برنجین نِحُشتان خوانده می‌شد.


و توفِت را که در دره بِن‌هِنّوم بود، نجس ساخت تا کسی پسر یا دختر خود را برای مولِک در آتش قربانی نکند.


و تمثالها را خرد کرد و اَشیره را قطع نمود و جایهای آنها را از استخوانهای مردم پر ساخت.


و تمامی کاهنان مکانهای بلند را که در آنجا بودند، بر قربانگاهها کشت و استخوانهای مردم را بر آنها سوزانیده، به اورشلیم مراجعت کرد.


و به ضد یهودا اردو زده به آن هجوم آوردند و تمامی اموالی که در خانه پادشاه یافت شد و پسران و زنان او را نیز به اسیری بردند. و برای او پسری غیر از پسر کوچکش یِهوآخاز باقی نماند.


و قربانگاههای بَعَلها را به حضور وی ویران ساختند، و تمثالهای آفتاب را که بر آنها بود، قطع نمود، و اَشیره‌ها و تمثالها و بتهای ریخته شده را شکست، و آنها را خُرد کرده، بر روی قبرهای آنانی که برای آنها قربانی می‌گذرانیدند، پاشید.


و قربانگاهها را از بین برد و اَشیره‌ها و تمثالها را شکسته، و خُرد کرد و همه تمثالهای آفتاب را در تمامی سرزمین اسرائیل قطع نموده، به اورشلیم مراجعت کرد.


و گوساله‌ای را که ساخته بودند گرفته، به آتش سوزانيد، و آن را خرد کرده، نرم ساخت، و بر روی آب پاشيده، قوم اسرائیل را نوشانيد.


و بتها به تمامی تلف خواهند شد.


تمامی مکانهای قومهایی را که در آنها خدايان خود را عبادت می‌کنند و شما آنها را بیرون می‌نماييد، خراب کنید، خواه بر کوه‌های بلند، خواه بر تپه‌ها و خواه زير هر درخت سبز.


قربانگاههای ايشان را بشکنيد و ستونهای ايشان را خرد کنيد و اشيره های ايشان را به آتش بسوزانيد و بتهای تراشيده شده خدايان ايشان را قطع نماييد و نامهای ايشان را از آنجا محو سازيد.


او را به سنگ سنگسار نما تا بميرد، چونکه می‌خواست تو را از يهوه، خدايت، که تو را از سرزمين مصر، از خانه بندگی، بيرون آورد، منحرف سازد.


و آن پیامبر يا بيننده خواب کشته شود، زيرا که سخنان فتنه‌انگيز بر يهوه خدای شما که شما را از سرزمين مصر بيرون آورد، و تو را از خانه بندگی فديه داد، گفته است ،تا تو را از طريقی که يهوه خدايت به تو امر فرمود تا با آن رفتار نمايی، منحرف سازد. پس به اين طور بدی را از ميان خود دور خواهی کرد.


و اگر برادرت که پسر مادرت باشد ،يا پسر، يا دختر تو، يا زن هم‌آغوش تو، يا رفيقت که مثل جان تو باشد، تو را در خفا اغوا کند و گويد که ”برويم و خدايان غير را که تو و پدران تو نشناختيد، عبادت نماييم.“


البته او را به قتل رسان؛ دست تو اول به قتل او دراز شود و بعد دست تمامی قوم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ