Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پادشاهان 10:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 و قاصدی آمده، ییهو را خبر داد و گفت: «سرهای پسران پادشاه را آوردند.» او گفت: «آنها را به دو توده نزد دهنه دروازه تا صبح بگذارید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 چون قاصدی برای یِیهو خبر آورد که سرهای پسران پادشاه را آورده‌اند، او فرمان داد: «سرهای ایشان را تا بامدادان به صورت دو کُپِه کنار دروازۀ ورودی شهر قرار دهید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 و قاصدی آمده، او را خبرداد و گفت: «سرهای پسران پادشاه را آوردند.» اوگفت: «آنها را به دو توده نزد دهنه دروازه تا صبح بگذارید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 وقتی به ییهو خبر رسید که سرهای شاهزادگان را آورده‌اند، دستور داد آنها را به دو توده تقسیم کنند و کنار دروازهٔ شهر قرار دهند و تا صبح بگذارند در آنجا بمانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 هنگامی‌که قاصد به ییهو گفت: «آنها سرهای پسران پادشاه را آورده‌اند.» او گفت: «آنها را در دو توده تا صبح در کنار دروازهٔ شهر بگذارید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 هنگامی‌که قاصد به یِیهو گفت: «آن‌ها سرهای پسران پادشاه را آورده‌اند.» او گفت: «آن‌ها را در دو توده تا صبح در کنار دروازۀ شهر بگذارید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پادشاهان 10:8
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و نزد ایزابِل فرستاده، گفتند که «نابوت سنگسار شده و مرده است.»


و چون آن نامه نزد ایشان رسید، شاهزادگان را گرفته، هر هفتاد نفر را کشتند و سرهای ایشان را در سبدها گذاشته، به یزرعیل، نزد او فرستادند.


و بامدادان چون بیرون رفت، بایستاد و به تمامی قوم گفت: «شما تقصیری ندارید. اینک من بر آقای خود شوریده، او را کشتم. اما کیست که تمامی اینها را کشته است؟


و او به زندان رفته سر او را از تن جدا ساخته و بر یک سینی آورده، به آن دختر داد و دختر آن را به مادر خود سپرد.


بدنش در شب بر دار نماند. او را البته در همان روز دفن کن، زيرا آنکه بر دار آويخته شود، ملعون خدا است تا سرزمينی را که يهوه خدايت، تو را به ملکيت می‌دهد، نجس نسازي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ