Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 9:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 پس لازم دانستم که برادران را نصیحت کنم تا قبل از ما نزد شما آیند و برکت وعدهٔ شما را مهیّا سازند تا حاضر باشد؛ از راه برکت نه از راه طمع.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 پس ضروری دانستم از برادران بخواهم که پیشاپیش به دیدارتان بیایند و تدارک هدیۀ سخاوتمندانه‌ای را که وعده داده بودید، به اتمام رسانند. آنگاه این هدیه، هدیه‌ای خواهد بود که نه با تنگ‌چشمی، بلکه با گشاده‌دستی داده شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 پس لازم دانستم که برادران را نصیحت کنم تاقبل از ما نزد شما آیند و برکت موعود شما را مهیاسازند تا حاضر باشد، از راه برکت نه از راه طمع.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 پس لازم دیدم که از این برادران خواهش کنم که پیش از من بیایند و هدایایی را که وعده داده بودید، آماده سازند. به این ترتیب، هنگام آمدن من، کمکهای‌تان آماده خواهد بود، و این نشان خواهد داد که شما نه از روی اجبار، بلکه از روی میل هدیه داده‌اید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 پس لازم دانستم كه این ایمانداران را وادار كنم كه قبل از من نزد شما بیایند و هدایای شما را كه وعده كرده بودید، قبلاً آماده سازند تا وقتی من به آنجا برسم آن اعانه آماده باشد و معلوم شود كه بخشش شما از روی میل بوده است و نه به اجبار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 پس لازم دانستم که از این ایمان‌داران مصرّانه بخواهم قبل از من نزد شما بیایند و هدایای شما را که وعده داده بودید، از پیش آماده سازند تا وقتی من به آنجا برسم آن اعانه آماده باشد و معلوم شود که بخشش شما از روی میل بوده است و نه به اجبار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 9:5
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس هدیه مرا که به حضورت آورده شد بپذیر، زیرا خدا به من نیکویی فرموده است و همه‌چیز دارم.» پس او را اصرار نمود تا پذیرفت.


پس او با تمامی جمعیت خود نزد مرد خدا مراجعت کرده، داخل شد و به حضور وی ایستاده، گفت: «الان دانسته‌ام که در تمامی زمین جز خدای اسرائیل خدایی نیست. و حال تمنا دارم هدیه‌ای از بنده​ات قبول فرمایی.»


در روز اوّل هفته، هر یکی از شما به حسب نعمتی که یافته باشد، نزد خود نگاه داشته، بگذارد تا در زمان آمدن من زحمت جمع کردن نباشد.


و از این سبب از تیطُس خواهش نمودیم که همچنانکه شروع این نعمت را در میان شما کرد، آن را به انجام هم برساند.


امّا برادران را فرستادم که مبادا فخر ما دربارهٔ شما در این خصوص باطل شود تا چنانکه گفته‌ام، آمادگی لازم را داشته باشید.


امّا خلاصه این است، هر که با بخیلی کارد، با بخیلی هم درو کند و هر که با برکت کارد، با برکت نیز درو کند.


نه آنکه خواستار بخشش باشم، بلکه خواستار ثمری هستم که به حساب شما بیفزاید.


به او گفت: «مرا برکت ده، زيرا که مرا در زمين نِگِب ساکن گردانيدی، پس مرا چشمه‌های آب نیز بده.» و کاليب چشمه‌های بالا و چشمه‌های پايين را به او داد.


الان اين هديه‌ای که کنيزت برای آقای خود آورده است، به غلامانی که همراه آقايم می‌روند، داده شود.


و چون داوود به صِقلَغ رسيد، بعضی از غنيمت را برای مشايخ يهودا و دوستان خود فرستاده، گفت: «این هديه‌ای است از غنيمت دشمنان خداوند برای شما.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ