Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 7:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و نه از آمدن او تنها، بلکه به آن تسلّی نیز که او در شما یافته بود، چون ما را آگاه ساخت از شوق شما و اندوه عمیقتان و غیرتی که درباره من داشتید، به گونه‌​ای که بیشتر شادمان گردیدم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 و ما نه تنها از آمدن او، بلکه به واسطۀ آن دلگرمی که از شما یافته بود، دلگرم شدیم. او از اشتیاق شما به دیدار من، و اندوه عمیقتان، و غیرتی که نسبت به من دارید، خبر آورد، که این بیش از پیش مرا شادمان ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و نه از آمدن او تنهابلکه به آن تسلی نیز که او در شما یافته بود، چون ما را مطلع ساخت از شوق شما و نوحه گری شماو غیرتی که درباره من داشتید، به نوعی که بیشترشادمان گردیدم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 نه فقط دیدن تیتوس باعث تسلی و شادی ما شد، بلکه قوت قلبی نیز که او از شما یافته بود ما را شاد کرد. زیرا او بازگو کرد که شما با چه اشتیاقی چشم به راه من بوده‌اید، و گفت که از آن واقعه چقدر غمگین شده‌اید، و اینکه تا چه اندازه ما را دوست دارید و نسبت به ما وفادارید. با شنیدن این خبرها، شادی من چند برابر شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 تنها آمدن او نبود كه ما را خوشحال ساخت، بلكه تشویق شما از او نیز در شادی ما مؤثر بود. او به من گفت كه شما چقدر می‌خواهید مرا ببینید و چگونه از كاری كه كرده بودید، پشیمان شده‌اید و چقدر اكنون از من دفاع می‌کنید. این چیزها شادی مرا بیشتر كرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 تنها آمدن او نبود که ما را خوشحال ساخت، بلکه تشویق شما از او نیز در شادی ما مؤثر بود. او به من خبر داد که شما چقدر می‌خواهید مرا ببینید و چگونه از کاری که کرده بودید، پشیمان شده‌اید و چقدر اکنون از من دفاع می‌کنید. این چیزها شادی مرا بیشتر کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 7:7
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مرد عادل مرا بزند و لطف خواهد بود، و مرا ارشاد نماید و روغن برای سر خواهد بود! و سر من آن را رد نخواهد نمود، زیرا که در بدی‌های ایشان نیز دعای من دایم خواهد بود.


زیرا که خشم او لحظه‌ای است و در خشنودی او زندگانی. شامگاه گریه فرو می آید. سحرگاهان شادی رخ می‌نماید.


زیرا خطای خود را اخبار می‌نمایم و از گناه خود غمگین هستم.


ای خدا، مطابق رحمت خود بر من رحم فرما. مطابق زیادی شفقّت خویش گناهانم را محو ساز.


آنگاه پطرس سخن عیسی را به یاد آورد که گفته بود: «قبل از خروس‌خوان سه مرتبه مرا انکار خواهی کرد.» پس بیرون رفته، زار‌زار بگریست.


خوشا به حال ماتمیان، زیرا ایشان تسلی خواهند یافت.


پس به رنجی جانکاه افتاده به جدیّتی بیشتر دعا کرد، چنانکه عرق او مثل قطرات خون بود که بر زمین می‌ریخت.


و چون رسید و فیض خدا را دید، شادخاطر شده، همه را نصیحت نمود که با عزمی محکم نسبت به خداوند وفادار باشند.


یعنی تا در میان شما تشویق یابیم از ایمان یکدیگر، ایمان من و ایمان شما.


و شما فخر می‌کنید بلکه ماتم هم ندارید، چنانکه باید تا آن کسی ‌که این عمل را کرد، از میان شما بیرون شود.


چنانکه تا حدی اعتراف کردید که محل فخر شما هستیم، چنانکه شما نیز ما را می‌باشید در روز عیسی خداوند.


که ما را در هر تنگی ما تسلّی می‌دهد تا ما بتوانیم دیگران را در هر مصیبتی که باشد، تسلّی نماییم، به آن تسلی که خود از خدا یافته‌ایم.


زیرا که برای همین نیز نوشتم تا شما را بیازمایم و بدانم که در همه ‌چیز مطیع می‌باشید.


زیرا که در این هم آه می‌کشیم، چونکه مشتاق هستیم که خانهٔ خود را که از آسمان است بپوشیم،


لیکن خدایی که تسلّی دهنده افتادگان است، ما را به آمدن تیطُس تسلی بخشید.


زیرا که هرچند شما را به آن نامه غمگین ساختم، پشیمان نیستم، اگر چه پشیمان هم بودم، زیرا یافتم که آن نامه شما را اگر هم به کوتاه زمانی غمگین ساخت.


امّا شکر خدا را که غیرتی نظیر آنچه من نسبت به شما دارم، در دل تیطُس نهاد.


مطابق انتظار و امید من که در هیچ‌ چیز خجالت نخواهم کشید، بلکه در کمال دلیری، چنانکه همیشه، الآن نیز مسیح در بدن من جلال خواهد یافت، خواه در حیات و خواه در مرگ.


زیرا که هرچند در جسم غایبم، لیکن در روح با شما بوده، شادی می‌کنم و نظم و استواری ایمانتان را در مسیح مشاهده می‌نمایم.


امّا اکنون چون تیموتائوس از نزد شما به ما رسید و مژده ایمان و محبّت شما را به ما رسانید و اینکه شما پیوسته ما را نیکو یاد می‌کنید و مشتاق ملاقات ما می‌باشید، چنانکه ما نیز علاقمند شما هستیم،


چونکه الان زندگی می‌کنیم، اگر شما در خداوند استوار هستید.


بنابراین لازم است که به دقّت بیشتر آنچه را شنیدیم گوش دهیم، مبادا که از آن منحرف شویم.


ایلیا مردی بود صاحب حواس مثل ما و به تمامی دل دعا کرد که باران نبارد و تا مدّت سه سال و شش ماه نبارید.


بسیار مسرور شدم چونکه بعضی از فرزندان تو را یافتم که در حقیقت رفتار می‌کنند، چنانکه از پدر فرمان یافتیم.


‌ای عزیزان، چون شوق کامل داشتم که دربارهٔ نجاتی که در آن سهیم هستیم، به شما بنویسم، ناچار شدم که الآن به شما بنویسم و نصیحت دهم تا شما جد و جهد کنید برای آن ایمانی که یک بار به مقدّسین سپرده شد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ