Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 4:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 عذاب دیده، لیکن نه ترک شده؛ افکنده شده، ولی هلاک شده نه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 آزار می‌بینیم، امّا وانهاده نشده‌ایم؛ بر زمین افکنده شده‌ایم، امّا از پا درنیامده‌ایم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 تعاقب کرده شده، لیکن نه متروک؛ افکنده شده، ولی هلاک شده نی؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 مردم ما را آزار می‌دهند، اما خدا ما را هرگز تنها نمی‌گذارد. زمین می‌خوریم، اما به یاری خدا باز برمی‌خیزیم و به پیش می‌رویم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 آزار می‌بینیم، امّا هیچ‌وقت تنها نیستیم. زمین می‌خوریم ولی نابود نمی‌شویم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 آزار می‌بینیم، امّا هیچ‌وقت تنها نیستیم. زمین می‌خوریم، ولی از پا در نمی‌آییم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 4:9
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وقتی که ذلیل شوند، خواهی گفت: ”رفعت باشد“، و فروتنان را نجات خواهد داد.


«چه بسیار از طفولیّتم مرا اذیّت رسانیدند. لیکن بر من غالب نیامدند.


ای خدای من، ای خدای من، چرا مرا ترک کرده‌ای و از نجات من و سخنان فریادم دور هستی؟


زیرا خداوند انصاف را دوست می‌دارد و مقدّسان خود را ترک نخواهد فرمود. ایشان محفوظ خواهند بود تا به ابد. و امّا نسل شریر از جا کنده خواهد شد.


‌ای جان من چرا خم شده و چرا در من پریشان گشته‌ای؟ بر خدا امید دار، زیرا که او را باز حمد خواهم گفت، که نجات روی من و خدای من است.


‌ای جان من، چرا خم شده‌ای و چرا در من پریشان گشته‌ای؟ بر خدا امید دار زیرا که او را برای نجات خود باز حمد خواهم گفت.


و آنانی که نام تو را می‌شناسند، بر تو توکّل خواهند داشت، زیرا‌ ای خداوند، تو طالبان خود را هرگز ترک نکرده‌ای.


زیرا مرد عادل اگر‌چه هفت مرتبه بیفتد، خواهد برخاست، امّا شریران در بلا خواهند افتاد.


چون از آبها بگذری من با تو خواهم بود و چون از رودها عبور نمایی، تو را فرو نخواهند گرفت. و چون از میان آتش روی، سوخته نخواهی شد و شعله‌اش تو را نخواهد سوزانید.


و تو دیگر به متروک معروف نخواهی شد، و زمینت را بار دیگر خرابه نخواهند گفت، بلکه تو را حَفصیبه و زمینت را بعوله خواهند نامید، زیرا خداوند از تو شادمان خواهد شد و زمین تو شوهردار خواهد گردید.


‌ای دشمن من، بر من شادی منما، زیرا اگر‌چه بیفتم، خواهم برخاست و اگر چه در تاریکی بنشینم، خداوند نور من خواهد بود.


اگر چه انجیر شکوفه نیاورد، و میوه در موها یافت نشود، حاصل زیتون بر باد رود، و مزرعه‌ها آذوقه ندهد، گله‌ها از آغل ریشه​کن شود و رمه‌ها در طویله‌ها نباشد،


به‌ خاطر آرید کلامی را که به شما گفتم: غلام بزرگتر از آقای خود نیست. اگر مرا زحمت دادند، شما را نیز زحمت خواهند داد، اگر کلام مرا نگاه داشتند، کلام شما را هم نگاه خواهند داشت.


کیست که ما را از محبّت مسیح جدا سازد؟ آیا مصیبت یا دلتنگی یا جفا یا قحطی یا عریانی یا خطر یا شمشیر؟


لیکن خدایی که تسلّی دهنده افتادگان است، ما را به آمدن تیطُس تسلی بخشید.


و همهٔ کسانی که می‌خواهند در مسیح عیسی به دینداری زندگی کنند، زحمات خواهند کشید.


کردار شما از محبّت نقره خالی باشد و به آنچه دارید، قناعت کنید، زیرا که او گفته است: «تو را هرگز رها نکنم و تو را ترک نخواهم نمود.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ