Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 3:17 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 امّا خداوند روح است و جایی که روح خداوند است، آنجا آزادی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 خداوند، روح است و هر جا روحِ خداوند باشد، آنجا آزادی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 اما خداوند روح است و جایی که روح خداوند است، آنجا آزادی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 زیرا این خداوند که به او اشاره شد، روح‌القدس است، و هر جا که روح خدا باشد، در آنجا آزادی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 و در اینجا مقصود از كلمهٔ «خداوند»، روح‌القدس است و هرجا روح خداوند باشد، در آنجا آزادی هست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 خداوند روح است و هر جا روح خداوند باشد، در آنجا آزادی هست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 3:17
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شادی نجات خود را به من باز ده و به روحی راغب مرا حمایت فرما.


روح است که زنده می‌کند و امّا از جسم فایده‌ای نیست. کلامی را که من به شما می‌گویم، روح و حیات ‌است.


و حقیقت را خواهید شناخت و حقیقت شما را آزاد خواهد کرد.»


زیرا که شریعت روح حیات در مسیح عیسی، مرا از شریعت گناه و مرگ آزاد گردانید.


و همچنین نیز نوشته شده است که انسان اوّل یعنی آدم نفس زنده گشت، امّا آدم آخر روح حیات‌بخش شد.


لیکن همه ما چون با چهره بی‌نقاب جلال خداوند را در آینه می‌نگریم، از جلال تا جلال به همان صورت متبدل می‌شویم، چنانکه از خداوند که روح است.


که او ما را هم کفایت داد تا عهد جدید را خادم شویم، نه حرف را بلکه روح را، زیرا که حرف می‌کشد، لیکن روح زنده می‌کند.


امّا چونکه پسر هستید، خدا روح پسر خود را در دلهای شما فرستاد که فریاد می‌کند «یا ابا» یعنی «ای پدر.»


پس به آن آزادی که مسیح ما را به آن آزاد کرد، استوار باشید و باز در یوغ بندگی گرفتار مشوید.


زیرا که شما‌ ای برادران به آزادی خوانده شده‌اید؛ امّا به هوش باشید که آزادی خود را فرصت جسم مگردانید، بلکه به محبّت، یکدیگر را خدمت کنید.


زیرا خدا روح ترس را به ما نداده است، بلکه روح قوت و محبّت و انضباط را.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ