Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 3:12 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 پس چون چنین امید داریم، با کمال دلیری سخن می‌گوییم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 پس چون چنین امیدی داریم، با شهامتِ کامل سخن می‌گوییم؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 پس چون چنین امید داریم، با کمال دلیری سخن میگوییم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 پس چون این طریق جدید چنین امید و اطمینانی به ما می‌بخشد، از شهامت تمام برخوردار هستیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 چون چنین امیدی داریم با شهامت سخن می‌گوییم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 چون چنین امیدی داریم، با شهامت بسیار سخن می‌گوییم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 3:12
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس یهودیان دور او را گرفته، به او گفتند: «تا کی ما را در شک نگاه می​داری؟ اگر تو مسیح هستی، آشکارا به ما بگو.»


این چیزها را به مَثَلها به شما گفتم، لیکن زمانی می‌آید که دیگر به مَثَلها به شما حرف نمی‌زنم، بلکه از پدر به شما آشکارا خبر خواهم داد.


شاگردانش به او گفتند: «اکنون آشکارا سخن می‌گویی و هیچ مَثَل نمی‌گویی.


پس پولُس و بَرنابا مدّت مدیدی توقف نموده، به نام خداوندی که به کلام فیض خود شهادت می‌داد، به دلیری سخن می‌گفتند و او نشانه‌ها و معجزات عطا می‌کرد که از دست ایشان ظاهر شود.


پس چون دلیری پطرس و یوحنا را دیدند و دانستند که افرادی آموزش ندیده و عامی هستند، تعجّب کردند و ایشان را شناختند که از همراهان عیسی بودند.


امّا بَرنابا او را گرفته، به نزد رسولان برد و برای ایشان حکایت کرد که چگونه خداوند را در راه دیده و با او صحبت کرده و چطور در دمشق به نام عیسی به دلیری موعظه کرده است.


و با هلینستیان گفتگو و مباحثه می‌کرد. امّا بر آن شدند که او را بکشند.


لیکن در کلیسا بیشتر می‌پسندم که پنج کلمه به عقل خود گویم تا دیگران را نیز تعلیم دهم، از آنکه هزاران کلمه به زبان بگویم.


امّا من خود، پولس، که چون در میان شما حاضر بودم، فروتن بودم، لیکن وقتی که غایب هستم، با شما جسارت می‌کنم، از شما به حِلم و شفقت مسیح خواهش دارم


زیرا اگر آن فانی با جلال بودی، بدون شک این باقی از طریق برتر در جلال خواهد بود.


امّا چون همان روح ایمان را داریم، مطابق آنچه نوشته شده است «ایمان آوردم پس سخن گفتم»، ما نیز چون ایمان داریم، از این رو سخن می‌گوییم.


مرا بر شما اعتماد تام و دربارهٔ شما فخر کامل است. از تسلّی سیر گشته‌ام و در هر زحمتی که بر ما می‌آید، شادی زیاد می‌کنم.


و بسیاری از برادران در خداوند از زنجیرهای من اعتماد به هم رسانیده، بیشتر جرأت می‌کنند که کلام خدا را بی‌ترس بگویند.


مطابق انتظار و امید من که در هیچ‌ چیز خجالت نخواهم کشید، بلکه در کمال دلیری، چنانکه همیشه، الآن نیز مسیح در بدن من جلال خواهد یافت، خواه در حیات و خواه در مرگ.


و آن را به طوری که می‌باید صحبت کنم و روشن سازم.


بلکه هرچند قبل از آن در فیلیپی زحمات کشیده و بی‌احترامی دیده بودیم، چنانکه اطلاع دارید، لیکن در خدای خود دلیری کردیم تا انجیل خدا را با جدّ و جهد شدید به شما اعلام نماییم.


زیرا آنانی که کار شماسی را نیکو کرده باشند، مرتبه‌ای خوب برای خود کسب می‌کنند و اطمینان کامل در ایمانی که به مسیح عیسی است.


به این جهت هرچند در مسیح کمال جسارت را دارم که به آنچه مناسب است تو را امر دهم،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ