Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 11:33 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

33 و مرا از دریچه‌ای در زنبیلی از حصار قلعه پایین کردند و از دستهای وی گریختم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

33 امّا مرا در زنبیلی، از پنجره‌ای که بر حصار شهر بود، پایین فرستادند و این‌گونه از چنگش گریختم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

33 و مرا از دریچهای در زنبیلی از باره قلعه پایین کردند و از دستهای وی رستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

33 اما مرا در زنبیلی گذاشتند و با طناب از پنجره‌ای که بر دیوار شهر بود، پایین فرستادند و از چنگ او گریختم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

33 امّا من به وسیلهٔ سبدی از پنجره‌ای كه در دیوار شهر بود پایین گذاشته شدم و از دست او فرار كردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

33 امّا من به‌وسیلهٔ سبدی از پنجره‌ای که در دیوار شهر بود پایین فرستاده شدم و از دست او فرار کردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 11:33
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

جان ما مثل مرغ از دام صیادان آزاد شد. دام پاره شد و ما خلاصی یافتیم.


پس شاگردان او را در شب در زنبیلی گذارده، از دیوار شهر پایین فرستادند.


مگر آنکه چون ما به سرزمين داخل شويم، اين ريسمان سرخ را به دريچه‌ای که ما را به آن پايين کردی، بسته باشی. پدرت و مادرت و برادرانت و تمامی خاندان پدرت را نزد خود به خانه جمع کن.


پس ميکال داوود را از پنجره پایین فرستاد. داوود روانه شد و فرار کرده، نجات يافت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ