Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 9:27 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

27 و چون ايشان به کنار شهر رسيدند، سَموئيل به شائول گفت: «خادم را بگو که پيش ما برود و چون خادم به پيش رفت، تو خود برای مدتی اینجا بايست تا من کلام خدا را به تو بشنوانم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 و هنگامی که به طرف حومۀ شهر می‌رفتند، سموئیل به شائول گفت: «به خادم بگو جلوتر از ما برود»، و خادم جلو رفت. سپس گفت: «حال تو خود قدری اینجا بایست تا کلام خدا را به تو بشنوانم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

27 و چون ایشان به کنار شهر رسیدند، سموئیل به شاول گفت: «خادم را بگو که پیش مابرود. (و او پیش رفت ) و اما تو الان بایست تا کلام خدا را به تو بشنوانم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 چون به بیرون شهر رسیدند، سموئیل به شائول گفت: «به نوکرت بگو که جلوتر از ما برود.» نوکر جلوتر رفت. آنگاه سموئیل به شائول گفت: «من از جانب خدا برای تو پیغامی دارم؛ بایست تا آن را به تو بگویم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 وقتی آنها به خارج شهر رسیدند، سموئیل به شائول گفت: «به خادمت بگو که جلوتر از ما برود و تو کمی صبر کن، زیرا می‌خواهم پیغامی را که از جانب خداوند دارم، به تو بگویم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 وقتی آن‌ها به خارج شهر رسیدند، سموئیل به شائول گفت: «به خادمت بگو که جلوتر از ما برود و تو کمی صبر کن، زیرا می‌خواهم پیغامی را که از جانب خداوند دارم، به تو بگویم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 9:27
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس اِشعیا به حِزِقیا گفت: «کلام خداوند را بشنو:


پس سَموئيل ظرف روغن را گرفته، بر سر او ريخت و او را بوسيده، گفت: «آيا اين نيست که خداوند تو را مسح کرد تا بر ميراث او حاکم شوي؟


سَموئيل به شائول گفت: «تأمل نما تا آنچه خداوند ديشب به من گفت به تو بگويم.» شائول وی را گفت: «بگو.»


و صبح زود برخاستند و نزد سپیده صبح سَموئيل شائول را بر پشت بام خوانده، گفت: «برخيز تا تو را روانه نمايم.» پس شائول برخاست و هر دوی ایشان، او و سَموئيل بيرون رفتند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ