Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 6:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 پس آن مردمان چنين کردند و دو گاو شيرده را گرفته، آنها را به ارابه بستند و گوساله‌های آنها را در خانه نگاه داشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 پس آن مردان چنین کردند و دو گاو شیرده گرفته، به ارابه بستند و گوساله‌هایشان را در خانه حبس کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 پس آن مردمان چنین کردند و دو گاوشیرده را گرفته، آنها را به ارابه بستند، وگوساله های آنها را در خانه نگاه داشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 فلسطینی‌ها چنین کردند. دو گاو شیرده را به ارابه بستند و گوساله‌هایشان را در طویله نگه داشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 پس آنها همان طور عمل کردند. دو گاو شیری را گرفته به گاری بستند و گوساله‌هایشان را در طویله از آنها جدا نمودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 پس آن‌ها به همان طریق عمل کردند. ایشان دو گاو شیری را گرفته به گاری بستند و گوساله‌هایشان را در طویله از آن‌ها جدا نمودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 6:10
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

گفت: «آقایم آگاه است که کودکان کم‌قوت هستند و گوسفندان و گاوان شیرده نیز با من است و اگر آنها را یک روز برانند، تمامی گله می‌میرند؛


و در مرتبه هفتم گفت که «اینک ابری کوچک به قدر کف دست آدمی از دریا برمی‌آید.» ایلیا گفت: «برو و به اَخاب بگو که ”ارابه خود را ببند و پایین برو، مبادا باران تو را مانع شود.»


و صندوق خداوند و صندوقچه را با موشهای طلا و تمثالهای دُملهای خود بر ارابه گذاشتند.


و نظر کنيد. اگر به راه سرحد خود به سوی بيت‌شمس برود، بدانيد اوست که اين بلای عظيم را بر ما وارد گردانيده است، و گرنه، خواهيد دانست که دست او ما را لمس نکرده است، بلکه آنچه بر ما واقع شده است، اتفاقی است.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ