Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 4:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 پس گفت: «جلال از اسرائيل رخت بربست، زيرا که صندوق خدا به اسارت رفته است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 پس گفت: «جلال از اسرائیل رخت بسته، زیرا صندوق خدا به اسارت رفته است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 پس گفت: «جلال از اسرائیل زایل شد زیرا که تابوت خداگرفته شده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 پس گفت: «جلال از اسرائیل رفت، زیرا صندوق خدا به اسارت رفته است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 پس گفت: «جلال خدا، اسرائیل را ترک کرد، چون صندوق پیمان خدا به دست دشمن افتاد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 پس گفت: «جلال خدا، اسرائیل را ترک کرده است، چون صندوق پیمان خدا به دست دشمن افتاد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 4:22
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کاهنان ایشان به دم شمشیر افتادند و بیوه‌های ایشان نوحه‌گری ننمودند.


چگونه خداوند در غضب خود دختر صَهیون را به ظلمت پوشانیده و جلال اسرائیل را از آسمان به زمین افکنده است. و کرسی زیر پای خویش را در روز خشم خود به یاد نیاورده است.


آنگاه شاگردان او را یاد آمد که نوشته شده است: «غیرت خانهٔ تو مرا خورده است.»


و اين برای تو نشانه باشد که بر دو پسرت حُفنی و فينِحاس واقع می‌شود که هر دوی ايشان در يک روز خواهند مرد.


در آن روز هر‌ چه درباره خانه عيلی گفتم، از اول تا به آخر به انجام خواهم رسانيد.


و پسر را ايخابود نام نهاده، گفت: «جلال از اسرائيل رخت بربست.» چونکه صندوق خدا گرفته شده بود و نیز به سبب پدر شوهرش و شوهرش.


و فلسطينيان صندوق عهد خدا را گرفته، آن را از اِبِن‌عِزِر به اَشدود آوردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ