Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 31:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و چون مردان اسرائيل که به آن طرف دره و به آن طرف اُردن بودند، ديدند که مردان اسرائيل فرار کرده‌اند و شائول و پسرانش مرده‌اند، شهرهای خود را ترک کرده، گريختند و فلسطينيان آمده، در آنها ساکن شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 چون اسرائیلیانی که در آن سوی وادی و در طرف دیگر اردن بودند، دیدند که مردان اسرائیل گریخته و شائول و پسرانش نیز مرده‌اند، شهرهای خویش را واگذاشته، پا به فرار نهادند، و فلسطینیان آمده، در آنها ساکن شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 وچون مردان اسرائیل که به آن طرف دره و به آن طرف اردن بودند، دیدند که مردان اسرائیل فرارکردهاند و شاول و پسرانش مردهاند، شهرهای خود را ترک کرده، گریختند و فلسطینیان آمده، در آنها ساکن شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 اسرائیلی‌هایی که در آن سوی درۀ یزرعیل و شرق رود اردن بودند، وقتی شنیدند که سربازانشان فرار کرده و شائول و پسرانش کشته شده‌اند، شهرهای خود را ترک نموده گریختند. پس فلسطینی‌ها آمدند و در آن شهرها ساکن شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 اسرائیلی‌هایی که در سمت دیگر دشت یزرعیل و طرف شرق رود اردن بودند، وقتی دیدند که سپاه اسرائیل فرار کرده‌اند و شائول و پسرانش هم کشته شده‌اند، شهرهای خود را ترک کرده، گریختند. آنگاه فلسطینیان آمدند و شهرهایشان را اشغال کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 اسرائیلی‌هایی که در سمت دیگر دشت یِزرِعیل و طرف شرق رود اُردن بودند، وقتی دیدند که سپاه اسرائیل فرار کرده‌اند و شائول و پسرانش هم کشته شده‌اند، شهرهای خود را ترک کرده گریختند. آنگاه فلسطینیان آمدند و شهرهایشان را اشغال کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 31:7
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و من زمین را ویران خواهم ساخت، به حدی که دشمنان شما که در آن ساکن باشند، متحیر خواهند شد.


«و اما در دلهای بقیه شما در زمین دشمنان شما ضعف خواهم فرستاد، و صدای برگ رانده شده، ایشان را خواهد گریزانید، بدون تعقیب کننده‌ای! مثل کسی ‌که از شمشیر فرار کند، خواهند گریخت و خواهند افتاد.


ميوه زمينت و مشقت تو را قومی که نشناخته‌ای، خواهند خورد، و هميشه فقط تحت ظلم و ستم خواهی بود.


و دست مِديان بر اسرائيل استيلا يافت، و به سبب مِديان قوم اسرائیل شکافها در کوه‌ها، و نیز غارها و دژها برای خود ساختند.


و چون اسرائيليان را ديدند که در تنگی هستند زيرا که قوم به سختی در فشار بودند، پس ايشان خود را در غارها و گودالها و صخره‌ها و قبرها و چاههای آب پنهان کردند.


و بعضی از عبرانيان از اُردن به سرزمين جاد و جلعاد عبور نمودند. و شائول هنوز در جِلجال بود و تمامی قوم لرزان و هراسان در پی او می‌رفتند.


پس شائول و سه پسرش و سلاحدارش و تمامی کسانش نيز در آن روز با هم مردند.


در فردای آن روز، چون فلسطينيان برای لخت کردن کُشتگان آمدند، شائول و سه پسرش را يافتند که در کوه جِلبواَع افتاده بودند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ