Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 30:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 و داوود از خداوند سؤال نموده، گفت: «اگر اين فوج را تعقیب نمايم، آيا به آنها خواهم رسيد؟» خداوند وی را فرمود: «تعقیب نما، زيرا که به یقین خواهی رسيد و خواهی رهانید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 داوود از خداوند مسئلت کرده، پرسید: «آیا به تعقیب مهاجمان بروم؟ آیا به آنها خواهم رسید؟» خداوند پاسخ داد: «تعقیبشان کن، زیرا به‌یقین بدیشان خواهی رسید و قوم خود را خواهی رهانید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 و داود از خداوند سوال نموده، گفت: «اگر این فوج را تعاقب نمایم، آیا به آنها خواهم رسید؟» او وی را گفت: «تعاقب نما زیرا که به تحقیق خواهی رسید و رها خواهی کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 داوود از خداوند پرسید: «آیا دشمن را تعقیب کنم؟ آیا به آنها خواهم رسید؟» خداوند به او فرمود: «بله، آنها را تعقیب کن، چون به آنها خواهی رسید و آنچه را که برده‌اند پس خواهی گرفت!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 آنگاه داوود از خداوند پرسید: «آیا به تعقیب آنها بروم؟ آیا می‌توانم به آنها برسم؟» خداوند جواب داد: «بلی، برو و آنها را تعقیب کن. مطمئناً به آنها خواهی ‌رسید و اسیران را آزاد خواهی کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 آنگاه داوود از خداوند پرسید: «آیا به تعقیب آن‌ها بروم؟ آیا می‌توانم به آن‌ها برسم؟» خداوند جواب داد: «بلی، برو و آن‌ها را تعقیب کن. به آن‌ها خواهی ‌رسید و اسیران را آزاد خواهی کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 30:8
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَبرام همه اموال را باز گرفت و خویشاوند خود لوط و اموال او را نیز با زنان و مردان باز آورد.


داوود از خداوند سؤال نموده، گفت: «آيا به مقابله فلسطينيان برآيم؟ آیا ايشان را به ‌دست من تسليم خواهی نمود؟» خداوند به داوود گفت: «برو، زيرا که فلسطينيان را به یقین به ‌دست تو خواهم داد.»


و چون داوود از خداوند سؤال نمود، خداوند او را گفت: «به مقابلشان نرو، بلکه دور زده از عقب ايشان برو و پيش درختان توت بر ايشان حمله آور.


پس در روز تنگی مرا بخوان تا تو را خلاصی دهم و مرا تمجید بنمایی.»


چون مرا خوانَد او را قبول خواهم کرد. من در تنگی با او خواهم بود و او را نجات داده، سربلند خواهم ساخت.


دشمن گفت: ”تعقیب می‌کنم و ايشان را فرو می گيرم. غارت را تقسيم کرده، جانم از ايشان سير خواهد شد. شمشير خود را کشيده، دست من ايشان را هلاک خواهد ساخت.


و او به حضور اِلعازار کاهن بايستد تا از برای او به حکم آوريم به حضور خداوند سؤال نمايد، و به فرمان وی، او و تمامی قوم اسرائیل با او و تمامی جماعت بيرون روند و به فرمان او داخل شوند.»


و قوم اسرائیل برخاسته، به بِیت‌ئیل رفتند و از خدا مشورت خواسته، گفتند: «کيست که از ما اول برای جنگ با پسران بِنيامين برآيد؟» خداوند گفت: «يهودا اول برود.»


و قوم اسرائیل برآمده، به حضور خداوند تا شام گريه کردند و از خداوند مشورت خواسته، گفتند: «آيا بار ديگر نزديک بشوم تا با برادران خود پسران بِنيامين جنگ نمايم؟» خداوند گفت: «به مقابله ايشان برآييد.»


و فينِحاس پسر اِلعازار پسر هارون در آن روزها پيش آن به خدمت ايستاده بود. گفتند: «آيا بار ديگر بيرون رویم و با برادران خود پسران بِنيامين جنگ کنیم يا دست برداریم؟» خداوند گفت: «برآيید، زيرا که فردا ایشان را به ‌دست شما تسليم خواهم نمود.»


و جِدعون با آن سيصد نفر که همراه او بودند، به اُردن رسيده، عبور کردند، و اگر‌چه خسته بودند، ليکن تعقیب می‌کردند.


پس بار ديگر از خداوند سؤال کردند: «آيا آن مرد به اينجا ديگر خواهد آمد؟» خداوند در جواب گفت: «اينک او خود را در ميان اسبابها پنهان کرده است.»


و شائول از خدا سؤال نمود که «آيا از عقب فلسطينيان برويم؟ آيا ايشان را به ‌دست اسرائيل خواهی داد؟» اما خدا در آن روز او را جواب نداد.


و داوود از خداوند سؤال کرده، گفت: «آيا بروم و اين فلسطينيان را شکست دهم.» خداوند به داوود گفت: «برو و فلسطينيان را شکست داده، قِعيلَه را آزاد کن.»


و داوود بار ديگر از خداوند سؤال نمود و خداوند او را جواب داده، گفت: «برخيز به قِعيلَه برو، زيرا که من فلسطينيان را به ‌دست تو خواهم داد.»


و شائول از خداوند سؤال نمود و خداوند او را جواب نداد، نه به خوابها و نه به اوريم و نه به انبيا.


و داوود هر چه عَمالقه گرفته بودند، باز گرفت و داوود دو زن خود را باز گرفت.


و چيزی از ايشان مفقود نشد از کوچک و بزرگ و از پسران و دختران و غنيمت و از همه چيزهايی که برای خود گرفته بودند، بلکه داوود همه را باز آورد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ