۱سموئیل 26:24 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده24 و اينک چنانکه جان تو امروز در نظر من عظيم آمد، جان من در نظر خداوند عظيم باشد و مرا از هر تنگی برهاند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو24 اینک همانگونه که من امروز جان تو را عزیز داشتم، باشد که جان من نیز در نظر خداوند عزیز باشد و او مرا از هر تنگی برهاند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version24 و اینک چنانکه جان تو امروز در نظرمن عظیم آمد جان من در نظر خداوند عظیم باشدو مرا از هر تنگی برهاند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر24 حال همانطور که من امروز جان تو را عزیر داشتم، باشد که جان من نیز در نظر خداوند عزیز باشد و او مرا از همهٔ این سختیها برهاند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید24 پس همانطور که من امروز زندگی تو را رهاندم، دعا میکنم که خداوند هم مرا از اینهمه مصیبت نجات دهد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳24 پس همانطور که من امروز از گرفتن جان تو چشمپوشی کردم، باشد که خداوند هم مرا از همهٔ مصیبتها برهاند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |