Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 26:21 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

21 شائول گفت: «گناه ورزيدم، ‌ای پسرم داوود! برگرد و تو را ديگر اذيت نخواهم کرد، چونکه امروز جان من در نظر تو عزيز آمد. اينک احمقانه رفتار نمودم و بسيار گمراه شدم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

21 آنگاه شائول گفت: «گناه ورزیده‌ام. ای پسرم داوود، بازگرد. دیگر در پی آزار تو نخواهم بود، زیرا که امروز جان مرا عزیز داشتی. براستی که ابلهانه رفتار کرده و خطایی عظیم مرتکب شده‌ام.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

21 شاول گفت: «گناه ورزیدمای پسرم داود! برگرد و تو را دیگر اذیت نخواهم کرد، چونکه امروز جان من در نظر تو عزیز آمد اینک احمقانه رفتار نمودم و بسیار گمراه شدم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 شائول گفت: «من گناه کرده‌ام. پسرم، به خانه برگرد و من دیگر آزاری به تو نخواهم رساند، زیرا تو امروز از کشتنم چشم پوشیدی. من حماقت کردم و اشتباه بزرگی مرتکب شدم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

21 شائول گفت: «من اشتباه کردم، بازگرد پسرم، من دیگر آزاری به تو نمی‌رسانم، زیرا تو امروز مرا از مرگ نجات دادی. رفتار من احمقانه بود و می‌دانم که خطای بزرگی از من سر زد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 شائول گفت: «من اشتباه کردم؛ بازگرد پسرم، من دیگر آزاری به تو نخواهم رسانید، زیرا تو امروز از گرفتن جان من چشم‌پوشی کردی. رفتار من احمقانه بوده است و می‌دانم که خطای بزرگی از من سرزده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 26:21
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس سردار پنجاهه سوم را با پنجاه نفرش فرستاد و سردار پنجاهه سوم آمده، نزد ایلیا به زانو وارد شد و به او التماس نموده، گفت که «ای مرد خدا، تمنا اینکه جان من و جان این پنجاه نفر بندگانت در نظر تو عزیز باشد.


اینک آتش از آسمان نازل شده، آن دو سردار پنجاهه اول را با پنجاه نفرش را سوزانید، اما الان جان من در نظر تو عزیز باشد.»


مرگ مقدّسان خداوند در نظر وی گرانبها است.


زیرا بهای رهایی جان ایشان گرانبهاست و به هیچوجه به آن نمی‌توان رسید


جانهای ایشان را از ظلم و ستم رهایی خواهد داد و خون ایشان در نظر وی گرانبها خواهد بود.


آنگاه فرعون فرستاده، موسی و هارون را خواند و به ایشان گفت: «در اين مرتبه گناه کرده‌ام، خداوند عادل است و من و قوم من گناهکاريم.


بَلعام به فرشته خداوند گفت: «گناه کردم، زيرا ندانستم که تو به مقابل من در راه ايستاده‌ای. پس الان اگر در نظر تو ناپسند است، برمی گردم.»


گفت: «گناه کردم که خون بیگناهی را تسلیم نمودم.» گفتند: «ما را چه؟ خود دانی!»


سَموئيل به شائول گفت: «احمقانه عمل نمودی و امری را که يهوه خدايت به تو امر فرموده است، به جا نياوردی، زيرا در آن صورت خداوند سلطنت تو را بر اسرائيل تا به ابد برقرار می‌داشت.


شائول به سَموئيل گفت: «گناه کردم, زيرا از فرمان خداوند و سخن تو تجاوز نمودم، چونکه از قوم ترسيده، سخن ايشان را شنيدم.


شائول گفت: «گناه کرده‌ام، حال تمنا اينکه مرا به حضور مشايخ قومم و به حضور اسرائيل محترم داری و همراه من برگردی تا يهوه خدايت را عبادت نمايم.»


و بعد از آن سرداران فلسطينيان بيرون آمدند، و هر دفعه که بيرون می‌آمدند داوود از تمامی خادمان شائول زياده عاقلانه حرکت می‌کرد. و از اين جهت اسمش بسيار شهرت يافت.


و به داوود گفت: «تو از من نيکوتر هستی، زيرا که تو جزای نيکو به من رسانيدی و من جزای بد به تو رسانيدم.


داوود در جواب گفت: «اينک نيزه پادشاه! پس يکی از غلامان به اينجا آمده، آن را بگيرد.


و اينک چنانکه جان تو امروز در نظر من عظيم آمد، جان من در نظر خداوند عظيم باشد و مرا از هر تنگی برهاند.»


به شائول خبر رسید که داوود به جَت فرار کرده است، پس او را ديگر جستجو نکرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ