Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 25:21 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

21 و داوود گفته بود: «به تحقيق که تمامی دارایی اين شخص را در بيابان بی‌جهت نگاه داشتم که از تمامی اموالش چيزی گم نشد. و او بدی را به عوض نيکويی به من پاداش داده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

21 داوود پیشتر گفته بود: «براستی که بیهوده در بیابان از تمامی مایملک این مرد مراقبت کردم، چنانکه از تمامی اموالش چیزی گم نشد. حال او در ازای نیکویی بر من بدی روا می‌دارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

21 و داود گفته بود: «به تحقیق که تمامی مایملک این شخص را در بیابان عبث نگاه داشتم که از جمیع اموالش چیزی گم نشد و او بدی را به عوض نیکویی به من پاداش داده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 داوود پیش خود چنین فکر کرده بود: «من در حق این مرد بسیار خوبی کردم. گله‌های او را محافظت نمودم و نگذاشتم چیزی از آنها دزدیده شود، اما او این خوبی مرا با بدی جبران کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

21 داوود با خود فکر می‌کرد که: «ما بیهوده از مال و دارایی این شخص در بیابان نگهبانی کردیم. وقت خود را تلف نمودیم و نگذاشتیم چیزی از اموال او گُم شود. امّا او در عوض خوبی، پاداش ما را به بدی داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 داوود پیش خود فکر کرده بود که: «چرا من بیهوده از مال و دارایی این شخص در بیابان نگهبانی کردم!؟ وقت خود را تلف نمودم و نگذاشتم هیچ‌چیزی از اموال او گُم شود، و حالا او خوبی مرا این‌طور پاداش می‌دهد!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 25:21
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ایشان از شهر بیرون شده، هنوز مسافتی چند طی نکرده بودند، که یوسف به مباشر خانه خود گفت: «بر پا شده، در عقب این اشخاص بشتاب و چون به ایشان فرا رسیدی، ایشان را بگو: "چرا بدی به عوض نیکویی کردید؟


پسران احمقان و پسران مردم بی‌نام، بیرون از زمین رانده می‌گردیدند.


به عوض نیکویی بدی به من می‌کنند. جان مرا بی‌کس گردانیده‌اند.


از غضب برکنار شو و خشم را ترک کن. خود را پریشان مساز که البته باعث گناه خواهد شد.


و آنانی که به عوض نیکی به من بدی می‌رسانند. بر من دشمنی می‌ورزند، زیرا نیکویی را پیروی می‌کنم.


کسی ‌که به عوض نیکویی بدی می‌کند، بلا از خانه او دور نخواهد شد.


آیا بدی به عوض نیکویی داده خواهد شد؟ زیرا که برای جان من گودال کنده‌اند. به یاد آور که چگونه به حضور تو ایستاده بودم تا درباره ایشان سخن نیکو گفته، شدت خشم تو را از ایشان برگردانم.


مغلوب بدی مشو، بلکه بدی را با نیکویی مغلوب ساز.


خشم گیرید، لیکن گناه مورزید؛ خورشید بر خشم شما غروب نکند.


و هر قسم تلخی و خشم و عصبانیت و فریاد و ناسزاگویی و هرگونه بداندیشی را از خود دور کنید،


به هوش باشید که کسی با کسی به سزای بدی، بدی نکند، بلکه دائم با یکدیگر و با همه مردم در‌ پی نیکویی بکوشید.


زیرا اگر ارادهٔ خدا چنین است، نیکوکار بودن و زحمات کشیدن، بهتر است از بدکردار بودن.


و بدی به عوض بدی و دشنام به عوض دشنام مدهید، بلکه برعکس، برکت بطلبید، زیرا که می‌دانید برای این خوانده شده‌اید تا وارث برکت شوید.


و داوود به مردان خود گفت: «هر يک از شما شمشير خود را ببندد.» و هر يک شمشير خود را بستند، و داوود نيز شمشير خود را بست و قریب به چهار صد نفر از پی داوود رفتند، و دويست نفر نزد اسبابها ماندند.


و آن مردمان نیکویی بسيار به ما نمودند و همه روزهايی که در صحرا بوديم و با ايشان معاشرت داشتيم، اذيتی به ما نرسيد و چيزی از ما گم نشد.


و چون بر الاغ خود سوار شده، از پیچ و خمهای کوه به زير می‌آمد، اينک داوود و کسانش به مقابل او رسيدند و به ايشان برخورد.


الان شنيده‌ام که پشم‌بُرندگان داری. ما به شبانان تو که در اين اوقات نزد ما بودند، اذيت نرسانيديم. همه روزهايی که در کَرمِل بودند، چيزی از ايشان گم نشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ