Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 25:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 آيا نان و آب خود را و گوشت را که برای پشم‌بُرندگان خود سر بریده​ام، بگيرم و به کسانی که نمی‌دانم از کجا هستند، بدهم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 آیا باید نان و آبِ خود و گوشتی را که برای پشم‌چینانم ذبح کرده‌ام گرفته، به کسانی بدهم که نمی‌دانم از کجا آمده‌اند؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 آیا نان و آب خود را و گوشت را که برای پشم برندگان خودذبح نمودهام، بگیرم و به کسانی که نمی دانم از کجاهستند بدهم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 می‌خواهید نان و آب و گوشت را از دهان کارگرانم بگیرم و به شما که معلوم نیست از کجا آمده‌اید، بدهم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 آیا می‌خواهید که من نان و آبی را که برای پشم‌چینان خود تهیّه کرده‌ام و حیوانی را که برای خوراک آنها سربریده‌ام به شماها که معلوم نیست از کجا آمده‌اید، بدهم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 آیا می‌خواهید که من نان و آبی را که برای پشم‌چینان خود تهیّه کرده‌ام و حیوانی را که برای خوراک آن‌ها سربریده‌ام، به شماها که معلوم نیست از کجا آمده‌اید، بدهم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 25:11
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگر لقمه خود را به تنهایی خورده باشم، و یتیم از آن نخورده


چون گمنام و اینک شناخته شده؛ چون در حالت مرگ و اینک زنده هستیم؛ چون مجازات شده، امّا مقتول نه،


خلاصه به قدری که فرصت داریم با تمامی مردم نیکویی بنماییم، به ویژه با اهل بیت ایمان.


مبادا در دل خود بگويی که قوت من و توانايی دست من، اين توانگری را از برايم فراهم کرده است.


و یکدیگر را بدون غرغر مهمانی کنید.


پس نزد اهل سُکّوت آمده، گفت: «این هم زِبَح و صَلمونَّع، که درباره ايشان مرا طعنه زده، گفتيد: ”مگر دست زِبَح و صَلمونَّع الان در دست تو است تا به مردان خسته تو نان بدهيم؟“»


سرداران سُکّوت به او گفتند: «مگر دستهای زِبَح و صَلمونَّع الان در دست تو می‌باشد تا به لشکر تو نان بدهيم؟»


و از آنجا به فِنوعيل برآمده، به ايشان همچنين گفت، و اهل فِنوعيل مثل جواب اهل سُکّوت او را جواب دادند.


چنانکه مثل قديمان می‌گويد که ”شرارت از شريران صادر می‌شود.“ اما دست من به ضدّ تو نخواهد شد.


پس خادمان داوود برگشته، مراجعت نمودند و آمده، داوود را از تمامی اين سخنان آگاه ساختند.


و اسم آن شخص نابال بود و اسم زنش اَبيجايل. و آن زن نيک‌فهم و خوش‌منظر بود. اما آن مرد سختدل و بدرفتار. او از خاندان کاليب بود.


الان شنيده‌ام که پشم‌بُرندگان داری. ما به شبانان تو که در اين اوقات نزد ما بودند، اذيت نرسانيديم. همه روزهايی که در کَرمِل بودند، چيزی از ايشان گم نشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ