Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 25:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 نابال به خادمان داوود جواب داده، گفت: «داوود کيست و پسر يِسا کيست؟ امروز چه بسیارند بندگانی که هر کدام از آقای خويش می‌گريزند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 نابال به خادمان داوود گفت: «داوود کیست و پسر یَسا چه کسی است؟ این روزها چه بسیارند خادمانی که از نزد سروران خویش می‌گریزند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 ونابال به خادمان داود جواب داده، گفت: «داودکیست و پسر یسا کیست؟ امروز بسا بندگان هریکی از آقای خویش میگریزند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 نابال گفت: «این داوود دیگر کیست و پسر یَسا چه کسی است؟ در این روزها نوکرانی که از نزد اربابان فرار می‌کنند، زیاد شده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 نابال پرسید: «داوود کیست؟ پسر یَسی چه کاره است؟ اکنون خیلی از غلامان از نزد اربابان خود فرار می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 نابال پرسید: «داوود کیست؟ پسر یَسّی چه‌کاره است؟ این روزها غلامان بسیاری از نزد اربابان خود فرار می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 25:10
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اتفاقا مردی فرومایه، به اسم شِبَع پسر بِکری بِنيامينی در آنجا بود و شیپور را نواخته، گفت که «ما را در داوود سهمی نيست، و برای ما در پسر يِسا نصيبی نیست. ای اسرائيل! هر کس به خيمه خود برود.»


و چون تمامی اسرائیل دیدند که پادشاه، ایشان را قبول نکرد، آنگاه قوم، پادشاه را جواب داده، گفتند: «ما را در داوود چه سهم است؟ و در پسر یِسا چه نصیب؟ ای اسرائیل به خانه‌های خود بروید! و اینک‌، ای داوود، با خانه خود مشغول باش!»


فرعون گفت: «يهوه کيست که سخن او را بشنوم و اسرائيل را رهايی دهم؟ يهوه را نمی شناسم و اسرائيل را نيز رها نخواهم کرد.»


جواب نرم خشم را برمی‌گرداند، امّا سخن تلخ غیظ را به هیجان می‌آورد.


مگو: «چرا روزهای قدیم از این زمان بهتر بود“» زیرا که در این خصوص از روی حکمت سؤال نمی‌کنی.


و مرد رذل دیگر شریف خوانده نخواهد شد و مرد رذل، دیگر نجیب گفته نخواهد گردید.


آلات مرد رذل نیز زشت است و تدبیرهای زشت می‌نماید تا مسکینان را به سخنان دروغ هلاک نماید، هنگامی که مسکینان به انصاف سخن می‌گویند.


و جَعَل پسر عِبِد گفت: «اَبیمِلِک کيست و شِکيم کيست که او را بندگی نماييم؟ آيا او پسر یِروبّعَل و زبول، دستیار او نيست؟ ای مردان حَمور، پدر شِکيم را بندگی کنید! ما چرا بايد او را بندگی کنيم؟


آنگاه خشم شائول بر يوناتان افروخته شده، او را گفت: «ای پسر زن گردنکش فتنه انگيز، آيا نمی‌دانم که تو پسر يِسا را به جهت افتضاح خود و افتضاح عریانی مادرت اختيار کرده‌ای؟


و هر که در تنگی بود و هر قرضدار و هر ‌که در درون تلخی داشت، نزد او جمع آمدند، و او بر ايشان سردار شد. آنها قریب به چهار صد نفر بودند.


پس خادمان داوود آمدند و تمامی اين سخنان را از زبان داوود به نابال گفته، ساکت شدند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ