Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 22:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 پادشاه گفت: «ای اَخيملک تو و تمامی خاندان پدرت البته خواهيد مرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 اما پادشاه گفت: «ای اَخیمِلِک! به‌یقین تو و تمامی خاندان پدرت باید بمیرید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 پادشاه گفت: «ای اخیملک تو و تمامی خاندان پدرت البته خواهید مرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 پادشاه فریاد زد: «ای اخیملک، تو و تمام خاندانت باید کشته شوید!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 پادشاه گفت: «اخیملک، تو و خاندان پدرت سزاوار مرگ هستید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 پادشاه گفت: «اَخیمِلِک، تو و خاندان پدرت سزاوار مرگ هستید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 22:16
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و هنگامی که ایزابِل انبیای خداوند را هلاک می‌ساخت، عوبَدیا صد نفر از انبیا را گرفته، ایشان را پنجاه پنجاه در غار پنهان کرد و ایشان را به نان و آب خوراک داد.


و ایزابِل قاصدی نزد ایلیا فرستاده، گفت: «خدایان به من مثل این بلکه زیاده از این عمل نمایند اگر فردا نزدیک به این وقت، جان تو را مثل جان یکی از ایشان نسازم.»


اما تنها بر مُردِخای دست دراز کردن، برایش بسیار آسان جلوه می‌کرد. و چون او را از قومیت مُردِخای اطلاع داده بودند، پس هامان قصد نمود که تمامی یهودیانی را که در سرتاسر مملکت اَخَشورُش بودند، هلاک سازد، از آن رو که قوم مُردِخای بودند.


حاکم شریر بر قوم مسکین، مثل شیر غرنده و خرس گردنده است.


از این جهت پادشاه خشم نمود و به شدت غضبناک گردیده، امر فرمود که تمامی حکیمان بابل را هلاک کنند.


پادشاه در جواب کَلدانیان گفت: «فرمان من قطعی است: اگر خواب و تعبیر آن را برای من بیان نکنید، پاره پاره خواهید شد و خانه‌های شما را به ویرانه تبدیل خواهند کرد.


چون هیرودیس دید که مُغان او را فریب داده‌اند، بسیار غضبناک شده، فرستاد و جمیع اطفالی را که در بِیت‌لِحِم و تمام نواحی آن بودند، از دو ساله و کمتر مطابق وقتی که از مُغان تحقیق نموده بود، به قتل رسانید.


و هیرودیس چون او را جستجو کرده نیافت، کشیکچیان را بازخواست نموده، فرمود تا ایشان را به قتل رسانند؛ و خود از یهودیه به قیصریه کوچ کرده، در آنجا اقامت نمود.


پدران به عوض پسران کشته نشوند، و نه پسران به عوض پدران خود کشته شوند. هر کس برای گناه خود کشته شود.


و شائول گفت: «خدا چنين بلکه زياده از اين بکند‌، ای يوناتان! زيرا البته خواهی مرد.»


زيرا مادامی که پسر يِسا بر روی زمين زنده باشد، تو و سلطنت تو پايدار نخواهيد ماند. پس الان بفرست و او را نزد من بياور، زيرا که البته خواهد مرد.»


آيا امروز به سؤال نمودن از خدا برای او شروع کردم؟ به دور باد از من! پادشاه اين کار را به خادم خود و به تمامی خاندان پدرم اسناد ندهد، زيرا که خادمت از اين چيزها به هیچ وجه چیزی نمی‌دانست.»


آنگاه پادشاه به نگهبانانی که به حضورش ايستاده بودند، گفت: «برخاسته، کاهنان خداوند را بکشيد، زيرا که دست ايشان نيز با داوود است و با اينکه دانستند که او فرار می‌کند، مرا اطلاع ندادند.» اما خادمان پادشاه نخواستند که دست خود را دراز کرده، بر کاهنان خداوند هجوم آورند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ