Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 20:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 اگر گويد: ”خوب.“ آنگاه خادمت را سلامتی خواهد بود. اما اگر بسيار غضبناک شود، بدان که او به بدی مصمم شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 اگر بگوید: ”بسیار خوب“، آنگاه خدمتگزارت در امان است. اما اگر به خشم آمد، بدان که قصد آزار من دارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 اگر گوید که خوب، آنگاه بنده ات را سلامتی خواهد بود، و اما اگر بسیار غضبناک شود بدانکه او به بدی جازم شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 اگر بگوید: بسیار خوب، آنگاه معلوم می‌شود قصد کشتن مرا ندارد. ولی اگر خشمگین شود، آنگاه می‌فهمیم که نقشه کشیده مرا بکشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 اگر بگوید: 'خوب.' می‌دانم که خطری برایم نیست. امّا اگر خشمگین شد، آنگاه مرگ من به دست او حتمی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 اگر بگوید، 'خوب'، خواهم دانست که خطری برای من نخواهد بود. امّا اگر خشمگین شد، تو خواهی دانست که او قصد آزار مرا دارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 20:7
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اين سخن در نظر جميع مشايخ اسرائيل پسند آمد.


پادشاه غضبناک شده، از مجلس شراب برخاسته، به باغ قصر رفت. و چون هامان دید که بلا از جانب پادشاه برایش مقدر است، برپا شد تا نزد اِستر ملکه برای جان خود التماس نماید.


و اين سخن مرا پسند آمد. پس دوازده نفر از شما، يعنی يکی را از هر قبیله گرفتم،


آنگاه شائول نیزه خود را به او انداخت تا او را بزند. پس يوناتان دانست که پدرش بر کشتن داوود مصمم است.


يوناتان گفت: «به دور باد از تو! زيرا اگر می‌دانستم بدی از جانب پدرم یقین شده است که بر تو بيايد، آيا تو را از آن اطلاع نمی‌دادم؟»


پس الان بدان و ببين که چه بايد بکنی، زيرا که بدی برای آقای ما و تمامی خاندانش مهياست، چونکه او چنان فرومایه است که هیچ کس با او سخن نتواند گفت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ