Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 20:38 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

38 و يوناتان در پی پسر فریاد کرد: «بشتاب! عجله کن و درنگ منما.» پس خادم يوناتان تيرها را برداشته، نزد آقای خود برگشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

38 سپس از عقب پسر فریاد برآورد: «بشتاب! به تندی برو و درنگ مکن!» پس پسرک تیرها را برگرفت و نزد ارباب خود بازگشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

38 و یوناتان درعقب پسر آواز داد که بشتاب و تعجیل کن ودرنگ منما. پس خادم یوناتان تیرها را برداشته، نزد آقای خود برگشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

38 زود باش، بدو.» آن پسر همهٔ تیرها را جمع کرده، پیش یوناتان آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

38 یوناتان از پشت سر او صدا کرد: «تیرها به آن طرف افتاد شتاب کن. صبر نکن.» جوان تیرها را جمع کرد و نزد آقای خود آمد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

38 یوناتان از پشت سر او صدا کرده گفت: «تیر به آن‌طرف افتاد. شتاب کن؛ صبر نکن!» جوان تیر را برداشت و نزد آقای خود آمد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 20:38
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون پسر به مکان تيری که يوناتان انداخته بود، می‌رفت، يوناتان در عقب پسر صدا داده، گفت که: «آيا تير به آن طرف تو نيست؟»


و پسر چيزی نفهميد. اما يوناتان و داوود اين امر را می‌دانستند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ