Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 20:30 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

30 آنگاه خشم شائول بر يوناتان افروخته شده، او را گفت: «ای پسر زن گردنکش فتنه انگيز، آيا نمی‌دانم که تو پسر يِسا را به جهت افتضاح خود و افتضاح عریانی مادرت اختيار کرده‌ای؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

30 آنگاه خشم شائول بر یوناتان افروخته شد و به او گفت: «ای پسر زن فاسد و سرکش! گمان داری نمی‌دانم که تو جانب پسر یَسا را گرفته‌ای و با این کارْ خودت را رسوا کرده و عریانی مادرت را به افتضاح کشانده‌ای؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

30 آنگاه خشم شاول بر یوناتان افروخته شده، او را گفت: «ای پسر زن کردنکش فتنه انگیز، آیانمی دانم که تو پسر یسا را به جهت افتضاح خود وافتضاح عورت مادرت اختیار کردهای؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

30 شائول خشمگین شد و سر یوناتان فریاد زد: «ای حرامزاده! خیال می‌کنی من نمی‌دانم که تو از این پسر یَسا طرفداری می‌کنی؟ تو با این کار هم خودت و هم مادرت را بی‌آبرو می‌کنی!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

30 آنگاه شائول بر یوناتان بسیار خشمگین شد و به او گفت: «ای حرامزاده، من می‌دانم که تو از داوود پشتیبانی می‌کنی، تو با این کار هم آبروی خودت را می‌بری و هم آبروی مادرت را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

30 آنگاه شائول بر یوناتان بسیار خشمگین شد و به او گفت: «ای حرام‌زاده، من می‌دانم که تو از داوود پشتیبانی می‌کنی. تو با این کار هم آبروی خودت را می‌بری و هم آبروی مادرت را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 20:30
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا غصه، احمق را می کشد و حسد، ابله را می‌میراند.


کسی ‌که دیرغضب باشد، فهم زیاد دارد امّا تندخو حماقت را به نمایش می‌گذارد.


زبان حکیمان علم را زینت می‌بخشد، امّا دهان احمقان به حماقت سخن می‌گوید.


خشم پادشاه مثل غرش شیر است و رضامندی او مثل شبنم بر گیاه است.


شخص تندخو متحمّل مکافات خواهد شد، زیرا اگر او را خلاصی دهی، آن را باید پی در پی به جا آوری.


مرد متکبّر و مغرور به استهزا کننده معروف می‌شود و به افزونی تکبّر عمل می‌کند.


کسی ‌که بر روح خود تسلّط ندارد، مثل شهر منهدم و بی‌حصار است.


سنگ سنگین است و ریگ پُر وزن، امّا خشم احمق از هر دوی آنها سنگین‌‌‌تر است.


لیکن من به شما می‌گویم، هر‌ که به برادر خود بی‌سبب خشم گیرد، مستوجب حکم باشد و هر‌ که برادر خود را 'راقا' گوید، مستوجب قصاص باشد و هر که احمق گوید، مستحق آتش جهنم بود.


و هر قسم تلخی و خشم و عصبانیت و فریاد و ناسزاگویی و هرگونه بداندیشی را از خود دور کنید،


و ‌ای پدران، فرزندان خود را به خشم میاورید بلکه ایشان را به تعلیم و پند خداوند تربیت نمایید.


و گفت: ”تمنا اينکه مرا اجازه بدهی، زيرا خاندان ما را در شهر قربانی است و برادرم مرا امر فرموده است، پس اگر الان در نظر تو التفات يافتم، مرخص بشوم تا برادران خود را ببينم.“ از اين جهت به سفره پادشاه نيامده است.»


زيرا مادامی که پسر يِسا بر روی زمين زنده باشد، تو و سلطنت تو پايدار نخواهيد ماند. پس الان بفرست و او را نزد من بياور، زيرا که البته خواهد مرد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ