Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 15:32 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

32 و سَموئيل گفت: «اَجاج پادشاه عَماليق را نزد من بياوريد.» و اَجاج شادمان نزد او آمد و گفت: «به یقین که تلخی مرگ گذشته است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

32 آنگاه سموئیل گفت: «اَجاج، پادشاه عَمالیقیان را اینجا نزد من آورید.» اَجاج به خُرمی نزد او آمد و گفت: «به‌یقین تلخی مرگ گذشته است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

32 و سموئیل گفت: «اجاج پادشاه عمالیق رانزد من بیاورید.» و اجاج به خرمی نزد او آمد واجاج گفت: «به درستی که تلخی موت گذشته است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

32 سموئیل دستور داد اجاج، پادشاه عمالیق را نزد او ببرند. اجاج با خوشحالی نزد او آمد، چون فکر می‌کرد خطر مرگ گذشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

32 بعد سموئیل گفت: «اجاج، پادشاه عمالیقیان را به حضور من بیاورید.» اجاج را با ترس و لرز آوردند، او با خود می‌گفت: «چقدر مرگ تلخ است!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

32 بعد سموئیل گفت: «اجاج، پادشاه عمالیقیان را به حضور من بیاورید.» اجاج با ترس‌ولرز نزد او آمد. او با خود گفت: «مرگ چقدر تلخ است!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 15:32
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنکه از ترس بگریزد، در گودال خواهد افتاد و آنکه از گودال بیرون آید، گرفتار دام خواهد شد. زیرا خداوند فرموده است که سال مکافات ایشان را بر ایشان، یعنی بر موآب خواهم آورد.


بنابراین من ایشان را به وسیله انبیا قطع نمودم و به سخنان دهان خود ایشان را کشتم و داوری من مثل نور پیش می‌‌رود.


زیرا هنگامی که می‌گویند: «سلامتی و امان است»، آنگاه هلاکت ایشان را ناگهان فرو خواهد گرفت؛ همچون درد زایمان زن حامله را. و هرگز رستگار نخواهند شد.


پس یوشَع گفت: «دهنه غار را بگشاييد و آن پنج پادشاه را از غار نزد من بيرون آوريد.»


به اندازه‌ای که خود را تمجید کرد و عیاشی نمود، به آنقدر عذاب و ماتم به او دهید، زیرا که در دل خود می‌گوید: 'به مقام ملکه نشسته‌ام و بیوه نیستم و هرگز روی ماتم را نخواهم دید.


و جِدعون به راه چادرنشينان به طرف شرقی نوبَح و يُجبِهاه برآمده، لشکر ايشان را شکست داد، زيرا که لشکر مطمئن بودند.


پس سَموئيل در عقب شائول برگشت، و شائول خداوند را عبادت نمود.


سَموئيل گفت: «چنانکه شمشير تو زنان را بی‌فرزند کرده است، مادر تو نیز از ميان زنان بی​فرزند خواهد شد.» و سَموئيل اَجاج را به حضور خداوند در جِلجال قطعه قطعه کرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ