Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 12:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 پس خداوند يِروبَعَل و بدان و يفتاح و سَموئيل را فرستاده، شما را از دست دشمنان شما که در اطراف شما بودند، رهانيد و در امنیت ساکن شديد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 پس خداوند یِروبَّعَل و باراق و یَفتاح و سموئیل را فرستاد و شما را از هر سو از دست دشمنانتان رهانید، و در امنیت ساکن شدید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 پس خداوندیربعل و بدان و یفتاح و سموئیل را فرستاده، شمارا از دست دشمنان شما که در اطراف شما بودند، رهانید و در اطمینان ساکن شدید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 پس خداوند جدعون، باراق، یفتاح و سرانجام مرا فرستاد و شما را از دست دشمنان نجات داد تا شما در امنیت زندگی کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 پس خداوند جدعون و باراق، یفتاح و سرانجام مرا فرستاد و شما را از دست دشمنانی که در اطرافتان بودند، رهایی بخشید و باز به شما فرصت داد تا زندگی آسوده‌ای داشته باشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 پس خداوند جِدعون و باراق، یَفتاح و سرانجام مرا فرستاد و شما را از دست دشمنانی که در اطرافتان بودند، رهایی بخشید، و باز به شما فرصت داد تا زندگی آسوده‌ای داشته باشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 12:11
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خداوند نجات‌دهنده‌ای به اسرائیل داد که ایشان از زیر دست اَرامیان بیرون آمدند و قوم اسرائیل مثل دوران سابق در خانه‌های خود ساکن شدند.


پسر اولام بِدان بود. اينانند پسران جِلعاد پسر ماکير پسر مَنَسي.


پس دِبوره فرستاده، باراق پسر اَبينوعَم را از قادِش نَفتالی فرا خواند و به او گفت: «آيا يهوه خدای اسرائيل امر نفرموده است که ”برو و در کوه تابور موضع گیر، و ده هزار نفر از پسران نَفتالی و پسران زِبولون را همراه خود داشته باش


آنگاه يهوه بر وی نظر کرده، گفت: «به اين قوت خود برو و اسرائيل را از دست مِديان رهايی ده. آيا این من نیستم که تو را می‌فرستم؟»


اما يوآش به همه کسانی که بر ضدّ او برخاسته بودند، گفت: «آيا شما از بَعَل دفاع می‌کنيد؟ آيا شما او را می‌رهانيد؟ هر که از بَعَل دفاع نمايد، همين صبح کشته خواهد شد. زیرا اگر بَعَل خداست، بگذارید خودش از خود دفاع نمايد، چونکه کسی قربانگاه او را در هم شکسته است.»


پس در آن روز او را يِروبّعَل ناميدند و گفتند: «بگذاريد تا بَعَل در برابر او از خود دفاع نمايد، زيرا که قربانگاه او را در هم شکسته است.»


و يِروبَّعَل که جِدعون باشد با تمامی قوم که با او بودند صبح زود برخاسته، نزد چشمه حَرود اردو زدند. اردوی مِديان به شمال ايشان نزد کوه موره در درّه بود.


و يِروبَّعَل پسر يوآش رفته، در خانه خود ساکن شد.


و با خاندان يِروبَّعَل، یعنی جِدعون نیز موافق همه احسانی که با قوم اسرائیل نموده بود، نيکويی نکردند.


و تمامی اسرائيل از دان تا بِئِرشِبَع دانستند که سَموئيل برقرار شده است تا نبی خداوند باشد.


پس فلسطينيان مغلوب شدند و ديگر به حدود اسرائيل داخل نگشتند، و دست خداوند در تمامی روزهای سَموئيل بر فلسطينيان سخت بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ