Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 11:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 پس يک جفت گاو را گرفته، آنها را پاره پاره نمود و به ‌دست قاصدان به تمامی حدود اسرائيل فرستاده، گفت: «هر ‌که در عقب شائول و سَموئيل بيرون نيايد، به گاوان او چنين کرده شود.» آنگاه ترس خداوند بر قوم افتاد و متحد چون یک تن بيرون آمدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 پس یک جفت گاو برگرفت و آنها را قطعه قطعه کرده، به دست قاصدان به سراسر قلمرو اسرائیل فرستاد و گفت: «هر که از پی شائول و سموئیل بیرون نیاید، با گاوهایش چنین خواهد شد.» آنگاه وحشت خداوند بر قوم مستولی شد، و تمامی مردان اسرائیل همچون یک تن بیرون آمدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 پس یک جفت گاو را گرفته، آنهارا پاره پاره نمود و بهدست قاصدان به تمامی حدود اسرائیل فرستاده، گفت: «هرکه در عقب شاول و سموئیل بیرون نیاید، به گاوان او چنین کرده شود.» آنگاه ترس خداوند بر قوم افتاد که مثل مرد واحد بیرون آمدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 پس یک جفت گاو گرفت و آنها را تکه‌تکه کرد و به دست قاصدان داد تا به سراسر اسرائیل ببرند و بگویند هر که همراه شائول و سموئیل به جنگ نرود، گاوهایش اینچنین تکه‌تکه خواهند شد. ترس خداوند، بنی‌اسرائیل را فرا گرفت و همه با هم همچون یک تن نزد شائول آمدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 آنگاه یک جفت گاو را گرفته آنها را تکه‌تکه کرد و به قاصدان داد تا به سراسر کشور اسرائیل تقسیم کنند و به مردم بگویند: «هرکسی که نیاید و به دنبال شائول و سموئیل نرود، گاوهایش به چنین سرنوشتی دچار می‌شوند.» مردم همه از شنیدن این خبر به وحشت افتادند و ترس خدا همه را فراگرفت. بنابراین همه با هم برای جنگ آماده شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 آنگاه یک جفت گاو را گرفته آن‌ها را تکّه‌تکّه کرد و به قاصدان داد تا به سراسر سرزمین اسرائیل ببرند و به مردم بگویند: «هرکسی که نیاید و به‌دنبال شائول و سموئیل نرود، گاوهایش به چنین سرنوشتی دچار خواهند شد.» مردم از شنیدن این خبر به وحشت افتادند و ترس خدا همه را فراگرفت. بنابراین همه باهم برای جنگ آماده شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 11:7
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس کوچ کردند و خوف خدا بر شهرهای گرداگرد ایشان بود که پسران یعقوب را تعقیب نکردند.


و تمام شهرها را که به اطراف جِرار بود، تسخیر نمودند، زیرا ترس خداوند بر ایشان چیره شده بود. آنها شهرها را تاراج نمودند، زیرا که غنیمت بسیار در آنها بود.


و ترس خداوند بر همه ممالک سرزمینهایی که در اطراف یهودا بودند، چیره گردید تا با یِهوشافاط جنگ نکردند.


و حال ترس خداوند بر شما باشد و این را با احتیاط به عمل آورید، زیرا که با یهوه خدای ما بی‌انصافی و طرفداری و رشوه‌خواری نیست.»


یهوه صِبایوت را مقدّس شمارید و او ترس و هراس شما باشد.


و چون به خانه خود رسيد، کاردی برداشت و مُتَعِه‌اش را گرفته، اعضای او را به دوازده قطعه تقسيم کرد و آنها را در تمامی حدود اسرائيل فرستاد.


و تمامی قوم اسرائیل بيرون آمدند و جماعت مثل شخص واحد از دان تا بِئِرشَبَع با اهل سرزمين جلعاد نزد خداوند در مِصفه جمع شدند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ