Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 11:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 و ناحاش عَمّونی برآمده، در برابر يابيش جلعاد اردو زد، و تمامی اهل يابيش به ناحاش گفتند: «با ما عهد ببند، و تو را بندگی خواهيم نمود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 و اما ناحاشِ عَمّونی به یابیشِ جِلعاد برآمده، آن را محاصره کرد. و تمامی مردان یابیش بدو گفتند: «با ما پیمان ببند و تو را بندگی خواهیم کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 و ناحاش عمونی برآمده، در برابر یابیش جلعاد اردو زد، و جمیع اهل یابیش به ناحاش گفتند: «با ما عهد ببند و تو را بندگی خواهیم نمود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 در این موقع ناحاش، پادشاه عمونی با سپاه خود به سوی شهر یابیش جلعاد که متعلق به اسرائیل بود حرکت کرده، در مقابل آن اردو زد. اما اهالی یابیش به ناحاش گفتند: «با ما پیمان صلح ببند و ما تو را بندگی خواهیم کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 در این وقت ناحاش عمونی با ارتش خود به منظور حمله به اسرائیل در مقابل یابیش جلعاد اردو زدند. مردم آنجا به ناحاش پیشنهاد صلح کرده گفتند: «با ما پیمان ببند و ما تحت فرمان تو خواهیم بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 در این وقت ناحاش عَمونی با ارتش خود به‌منظور حمله به اسرائیل در مقابل یابیش در جِلعاد اردو زدند. مردم آنجا به ناحاش پیشنهاد صلح کرده گفتند: «با ما پیمان ببند و ما تحت فرمان تو خواهیم بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 11:1
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

گفتند: «به روشنی می​بینیم که خداوند با توست. پس گفتیم سوگندی در میان ما و تو باشد، و عهدی با تو ببندیم.


و بعد از آن واقع شد که پادشاه عَمّونیان مُرد و پسرش حانون در جايش سلطنت نمود.


داوود گفت: «به حانون پسر ناحاش نیکویی نمايم چنانکه پدرش به من نیکویی کرد.» پس داوود فرستاد تا او را به واسطه خادمانش درباره پدرش تسلیت گويد. خادمان داوود به سرزمين عَمّونیان آمدند.


و واقع شد که چون داوود به مَحَنایِم رسيد، شوبی پسر ناحاش از رَبّه عَمّونیان و ماکير پسر عَمّيئيل از لودبار و بَرزِلائی جلعادی از روجِليم،


پس داوود قاصدان نزد اهل يابيش جلعاد فرستاده، به ايشان گفت: «شما از جانب خداوند مبارک باشيد، زيرا که اين نیکویی را به آقای خود شائول نموديد و او را دفن کرديد.


و بِن​هَدَد اَخاب را گفت: «شهرهایی را که پدر من از پدر تو گرفت، پس می‌دهم. برای خود در دمشق کوچه‌ها بساز، چنانکه پدر من در سامره ساخت.» اَخاب در جواب گفت «من تو را با این پیمان رها می‌کنم.» پس با او عهد بست و او را رها کرد.


و چون تمامی اهل يابيش جِلعاد آنچه را که فلسطينيان به شائول کرده بودند، شنيدند،


تمامی شجاعان برخاسته، جسد شائول و جسدهای پسرانش را برداشته، آنها را به يابيش آوردند و استخوانهای ايشان را زير درخت بلوط که در يابيش است، دفن کردند و هفت روز روزه داشتند.


آیا با تو عهد خواهد بست یا او را برای بندگی دایمی خواهی گرفت؟


با ايشان و با خدايان ايشان عهد مبند.


به حِزِقیا گوش مدهید زیرا که پادشاه آشور چنین می‌گوید: با من صلح کنید و نزد من بیرون آیید تا هر کس از مو خود و هر کس از انجیر خود بخورد و هر کس از آب چشمه خود بنوشد.


چون تمامی یهودیانی که در موآب و در میان عَمّونیان و در اِدوم و سایر ولایات بودند، شنیدند که پادشاه بابل شماری از یهود را واگذاشته و جِدَلیا پسر اَخیقام پسر شافان را بر ایشان گماشته است،


و او را گفتند: «آیا هیچ می‌دانی که بَعَلیس پادشاه عَمّونیان، اسماعیل پسر نِتَنیا را فرستاده است تا تو را بکشد؟» اما جِدَلیا پسر اَخیقام ایشان را باور نکرد.


و از نسل شاهان گرفته، با او عهد بست و او را قسم داد و نیرومندان سرزمین را برد.


عَمّونی و موآبی داخل جماعت خداوند نشوند. حتی تا پشت دهم، هیچکس از ايشان هرگز داخل جماعت خداوند نشود.


و غضب خداوند بر اسرائيل افروخته شده، ايشان را به ‌دست فلسطينيان و به ‌دست عَمّونیان فروخت.


و واقع شد بعد از گذشت روزها که عَمّونیان با اسرائيل جنگ کردند.


و گفتند: «کدام‌ يک از قبایل اسرائيل است که به حضور خداوند به مِصفه نيامده است؟» و اينک از يابيش جلعاد کسی به اردو و جماعت نيامده بود.


و چون ديديد که ناحاش، پادشاه عَمّونیان بر شما می آيد، به من گفتيد: ”نه بلکه پادشاهی بر ما سلطنت کند.“ و حال آنکه يهوه، خدای شما، پادشاه شما بود.


و شائول سلطنت را در اسرائيل به ‌دست گرفت و با تمامی دشمنان اطراف خود، يعنی با موآب و عَمّونیان و اِدوم و شاهان صوبه و فلسطينيان جنگ کرد و به هر طرف که روی می‌آورد، غالب می‌شد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ