Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 10:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و هنگامی که اين علامات به تو رو نمايد، هر چه دستت يابد، بکن، زيرا خدا با توست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 چون این نشانه‌ها بر تو رخ نماید، هر چه دستت بیابد بکن زیرا خدا با توست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و هنگامی که این علامات به تورونماید، هرچه دستت یابد بکن زیرا خدا باتوست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 وقتی این علامت‌ها را دیدی، هر چه از دستت برآید انجام بده، زیرا خدا با تو خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 از آن به بعد هر تصمیمی که می‌گیری انجام بده، زیرا خداوند با تو خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 از آن پس، هر تصمیمی که می‌گیری، انجام بده، زیرا خداوند با تو خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 10:7
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خدا با آن پسر می‌بود. و او نمو کرده، ساکن صحرا شد و در تیراندازی ماهر گردید.


ناتان به پادشاه گفت: «بيا و هر ‌آنچه در دلت باشد، به جا آور، زيرا خداوند با توست.»


اگر از فراوانی دولت خویش شادی می‌کردم و از اینکه دست من بسیار کسب نموده بود،


«و واقع خواهد شد که اگر تو را تصديق نکنند و صدای نشانه نخستين را نشنوند، به یقین صدای نشانه دوم را باور خواهند کرد.


هر‌ چه دستت به جهت عمل نمودن بیابد، همان را با توانایی خود به عمل آور، چونکه در عالم مردگان که به آن می‌روی، نه کار و نه تدبیر و نه علم و نه حکمت است.


بنابراین خود خداوند به شما نشانه‌ای خواهد داد: اینک باکره حامله شده، پسری خواهد زایید و نام او را عِمانوئیل خواهد خواند.


«اینک باکره آبستن شده پسری خواهد زایید و نام او را عمانوئیل خواهند خواند که معنی‌اش این است: 'خدا با ما'.»


وایشان را تعلیم دهید که همه آنچه را که به شما حکم کرده‌ام، حفظ کنند. و اینک من هر روزه تا پایان این عصر همراه شما می‌باشم.»


و نشانه برای شما این است که طفلی در قنداق پیچیده و در آخور خوابیده خواهید یافت.»


و چون مردمان این معجزه را که از عیسی صادر شده بود دیدند، گفتند که «این البته همان نبی است که باید در جهان بیاید!»


چون برای مقابله با دشمن خود بيرون روی، و اسبها و ارابه‌ها و قومی را زياده از خود بينی، از ايشان مترس، زيرا يهوه خدايت که تو را از سرزمين مصر بیرون آورده است، با توست.


کردار شما از محبّت نقره خالی باشد و به آنچه دارید، قناعت کنید، زیرا که او گفته است: «تو را هرگز رها نکنم و تو را ترک نخواهم نمود.»


هيچ کس را در تمامی روزهای عمرت يارای ایستادگی با تو نخواهد بود. چنانکه با موسی بودم با تو خواهم بود. تو را ترک نخواهم کرد و وا نخواهم نمود.


آيا تو را امر نکردم؟ پس قوی و دلير باش، مترس و هراسان مباش، زيرا به هر جا که بروی، يهوه خدای تو با توست.»


پس فرشته خداوند بر او آشکار شده، او را گفت: «ای مرد نیرومند، يهوه با تو است.»


و بامدادان در وقت طلوع آفتاب برخاسته، به شهر هجوم آور، و اينک چون او و کسانی که همراهش هستند به ضدّ تو بيرون آيند، هر چه از دستت برآید، با او خواهی کرد.»


و اين برای تو نشانه باشد که بر دو پسرت حُفنی و فينِحاس واقع می‌شود که هر دوی ايشان در يک روز خواهند مرد.


خداوند به يوناتان مثل اين بلکه زياده از اين عمل نمايد. اما اگر پدرم آسیب رسانیدن به تو را درست بيند، پس تو را اطلاع داده، رها خواهم نمود تا به سلامتی بروی و خداوند همراه تو باشد، چنانکه همراه پدر من بود.


سَموئيل بزرگ می‌شد و خداوند با او می‌بود و نمی‌گذاشت که يکی از سخنانش بر زمين بيفتد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ