Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 1:28 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

28 و من نيز او را برای خداوند وقف نمودم؛ تمام روزهایی که زنده باشد، او وقف خداوند خواهد بود.» پس در آنجا خداوند را عبادت کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

28 من نیز او را به خداوند وقف کرده‌ام؛ تا زنده است، وقف خداوند خواهد بود.» و خداوند را در آنجا پرستش کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

28 و من نیز او را برای خداوند وقف نمودم؛ تمام ایامی که زنده باشدوقف خداوند خواهد بود.» پس در آنجا خداوند را عبادت نمودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

28 حال، او را به خداوند تقدیم می‌کنم که تا زنده است خداوند را خدمت نماید.» و خداوند را در آنجا پرستش کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

28 حالا می‌خواهم او را وقف خداوند کنم که تا زنده است در خدمت او باشد.» سپس آنها خداوند را در همان‌جا پرستش کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

28 پس او را وقف خداوند می‌کنم؛ او تا وقتی زنده است، خداوند را خدمت خواهد کرد.» سپس آن‌ها خداوند را در همان‌جا پرستش کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 1:28
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه آن مرد خم شد و خداوند را پرستش نمود


آنگاه سجده کرده، خداوند را پرستش نمودم. و یهوه، خدای آقای خود ابراهیم را متبارک خواندم که مرا به راه راست هدایت فرمود، تا دختر برادر آقای خود را برای پسرش بگیرم.


و واقع شد که چون خادم ابراهیم سخن ایشان را شنید، خداوند را به زمین سجده کرد.


«چه گویم ‌ای پسر من، چه گویم ‌ای پسر رحم من! و چه گویم ‌ای پسر نذرهای من!


تمامی روزهای وقفش برای خداوند مقدس خواهد بود.


و اینکه از کودکی کتب مقدّس را دانسته‌ای که می‌تواند تو را حکمت آموزد برای نجات به‌وسیلهٔ ایمانی که بر مسیح عیسی است.


چون جِدعون نقل خواب و تعبيرش را شنيد، سجده نمود، و به لشکرگاه اسرائيل برگشته، گفت: «برخيزيد، زيرا که خداوند اردوی مِدیان را به ‌دست شما تسليم کرده است.»


و نذر کرده، گفت: «ای يهوه صِبايوت، اگر به راستی به مصيبت کنيز خود نظر کرده، مرا به یاد آوری و کنيزک خود را فراموش نکرده، فرزند پسری به کنيز خود عطا فرمايی، او را در تمامی روزهای عمرش به خداوند خواهم داد، و تیغ بر سرش نخواهد خورد.»


و حَنّا نرفت، زيرا که به شوهر خود گفته بود: «تا پسر از شير باز داشته نشود، نمی آيم. آنگاه او را خواهم آورد و به حضور خداوند حاضر شده، آنجا دائم خواهد ماند.»


پس اِلقانه به خانه خود به رامَه رفت و آن پسر به حضور عيلی کاهن، خداوند را خدمت می‌نمود.


و عيلی اِلقانه و زنش را برکت داده، می‌گفت: «خداوند تو را از اين زن به عوض وقفی که به خداوند داده‌ای، فرزند بدهد.» پس به مکان خود می‌رفتند.


داوود به اَخيش گفت: «به تحقيق خواهی دانست که بنده تو چه‌ها خواهد کرد.» اَخيش به داوود گفت: «از اين جهت من نیز تو را نگاهبان دائمی خود خواهم ساخت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ