Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱سموئیل 1:14 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

14 پس عيلی او را گفت: «تا به کی مست می‌شوی؟ شرابت را از خود دور کن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 بدو گفت: «میگساری تا به کی؟ شرابت از خود دور کن!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 پس عیلی وی راگفت: «تا به کی مست میشوی؟ شرابت را از خوددور کن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 پس به وی گفت: «چرا مست به اینجا آمده‌ای؟ شرابت را از خود دور کن!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 به حنا گفت: «تا کی مست می‌شوی؟ شراب را کنار بگذار.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 پس به حَنّا گفت: «تا به کی مست خواهی بود؟ شراب را کنار بگذار.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱سموئیل 1:14
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگر در دست تو شرارت باشد، آن را از خود دور کن، و بی‌انصافی در خیمه‌های تو ساکن نشود.


اگر به قادر مطلق بازگشت نمایی، بنا خواهی شد. و اگر شرارت را از خیمه خود دور نمایی


«تا به کی این چیزها را خواهی گفت و سخنان دهانت باد شدید خواهد بود؟


تا به کی بر مردی هجوم می‌آورید تا همگی شما او را هلاک کنید؛ مثل دیوار خم شده و حصار جنبش خورده؟


دهان دروغگو را از خود بینداز و کج‌گویی را از خود دور نما.


‌ای تنبل، تا به چند خواهی خوابید و از خواب خود، کی خواهی برخاست؟


امّا بعضی مسخره‌کنان گفتند که «از شراب تازه مست شده‌اند!»


و همه از روح‌القدس پر گشته، به زبانهای مختلف، به گونه‌​ای که روح به ایشان قدرت تلفظ بخشید، به سخن ‌گفتن شروع کردند.


بنابراین دروغ را ترک کرده، هر کس با همسایهٔ خود راست بگوید، زیرا که ما اعضای یکدیگریم.


و هر قسم تلخی و خشم و عصبانیت و فریاد و ناسزاگویی و هرگونه بداندیشی را از خود دور کنید،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ