Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پطرس 3:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 خلاصه همهٔ شما همفکر و همدرد و برادر دوست و دلسوز و فروتن باشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 باری، همۀ شما یکدل و همدرد و برادردوست و دلسوز و فروتن باشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 خلاصه همه شما یکرای و همدرد و برادردوست و مشفق و فروتن باشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 بدین ترتیب، همهٔ شما باید یکدل باشید و در دردهای یکدیگر شریک شوید و یکدیگر را همچون برادر و خواهر دوست بدارید. نسبت به هم مهربان و فروتن باشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 خلاصه ای دوستان، یک‌فكر و یک‌دل باشید. یكدیگر را دوست بدارید و مهربان و فروتن باشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 خلاصه همهٔ شما یک‌فکر و یک‌دل باشید. با یکدیگر دوستی برادرانه داشته، مهربان و فروتن باشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پطرس 3:8
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چنانکه پدر بر فرزندان خود رئوف است، همچنان خداوند بر ترسندگان خود شفقت می‌نماید.


هر ‌که مال خود را به ربا و سود بیفزاید، آن را برای کسی ‌که بر فقیران ترحّم نماید، جمع می‌نماید.


«یهوه صِبایوت امر فرموده، چنین می‌گوید: به راستی داوری نمایید و با یکدیگر مهربان و رحیم باشید.


پس آیا تو را نیز لازم نبود که بر همقطار خود رحم کنی، چنانکه من بر تو رحم کردم؟'


«لیکن شخصی سامری که مسافر بود نزد وی آمده چون او را بدید، دلش بر وی بسوخت.


و چون روز پِنطیکاست رسید، به یکدل در یکجا بودند.


روز دیگر به صِیدون فرود آمدیم و یولیوس به پولُس لطف نموده، او را اجازه داد که نزد دوستان خود برود تا نیازهایش را تأمین کنند.


و در آن نواحی، املاک رئیس جزیره که پوبلیوس نام داشت، بود که او ما را به خانه خود دعوت کرده، سه روز به مهربانی مهمانی نمود.


و همهٔ مؤمنین را یک دل و یک جان بود، به حدّی که هیچ‌‌کس چیزی از اموال خود را از آن خود نمی‌دانست، بلکه همه ‌چیز را مشترک می‌داشتند.


با محبّت برادرانه یکدیگر را دوست دارید و هر یک دیگری را بیشتر از خود احترام بنماید.


الان خدای صبر و تسلّی شما را فیض عطا کند تا موافق مسیح عیسی با یکدیگر هم‌فکر باشید.


لیکن ای برادران، از شما خواهش دارم به نام خداوند ما عیسی مسیح که همه یک سخن گویید و نفاق در میان شما نباشد، بلکه در یک فکر و یک رأی متحد شوید.


و اگر یک عضو دردمند گردد، سایر اعضا با آن همدرد باشند و اگر عضوی عزّت یابد، باقی اعضا با او به خوشی آیند.


با کمال فروتنی و تواضع و حلم. و متحمّل یکدیگر در محبّت باشید


و هر قسم تلخی و خشم و عصبانیت و فریاد و ناسزاگویی و هرگونه بداندیشی را از خود دور کنید،


و با یگدیگر مهربان باشید و رحیم، و همدیگر را ببخشید چنانکه خدا در مسیح شما را هم بخشیده است.


و هیچ‌ چیز را از راه جاه‌طلبی و تکبّر مکنید، بلکه با فروتنی دیگران را از خود بهتر بدانید.


امّا به هر مقامی که رسیده‌ایم، به همان قانون رفتار باید کرد.


پس مانند برگزیدگان مقدّس و محبوب خدا دلسوزی و مهربانی و تواضع و تحمّل و حلم را بپوشید.


محبّت برادرانه برقرار باشد؛


زیرا آن داوری بی‌رحم خواهد بود بر کسی‌ که رحم نکرده است و رحم بر داوری پیروز خواهد شد.


لیکن آن حکمت که از بالا است، اوّل پاک است و بعد صلح‌آمیز و ملایم و نصیحت‌پذیر و پر از رحمت و میوه‌های نیکو و بی‌طرف و بی‌ریا.


اینک صبر کنندگان را خوشبخت می‌گوییم و صبر ایوب را شنیده‌اید و سرانجام کار خداوند را دانسته‌اید، زیرا که خداوند بسیار مهربان و کریم است.


چون جانهای خود را به اطاعت حقیقت پاک ساخته‌اید تا محبّت برادرانه بی‌ریا داشته باشید، پس یکدیگر را از دل به شدت محبّت کنید.


همهٔ مردمان را احترام کنید. برادران را محبّت نمایید. از خدا بترسید. پادشاه را احترام نمایید.


همچنین ‌ای جوانان، مطیع پیران باشید. همه با یکدیگر فروتنی را بر خود ببندید، زیرا خدا با متکبران مخالفت می‌کند و فروتنان را فیض می‌بخشد.


و در دینداری، محبّت برادران و با محبّت برادران، محبّت را.


ما می‌دانیم که از مرگ گذشته، داخل حیات گشته‌ایم از اینکه برادران را محبّت می‌نماییم. هر که برادر خود را محبّت نمی‌نماید، در مرگ ساکن است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ