Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پادشاهان 8:52 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

52 تا چشمان تو به التماس بنده​ات و به التماس قوم تو اسرائیل گشاده شود و ایشان را در هر‌ چه نزد تو دعا نمایند، قبول نمایی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

52 چشمان تو بر تمنای خدمتگزارت و بر تمنای قومت اسرائیل گشوده باشد تا هرگاه تو را می‌خوانند، بدیشان گوش فرا دهی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

52 تاچشمان تو به تضرع بنده ات و به تضرع قوم تواسرائیل گشاده شود و ایشان را در هرچه نزدتو دعا نمایند، اجابت نمایی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

52 «ای خداوند، همواره بر بنده‌ات و قومت نظر لطف بفرما و دعاها و ناله‌هایشان را بشنو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

52 «بگذار تا چشمان تو بر زاری خدمتکار تو و زاری قوم تو اسرائیل گشوده باشد و هنگامی‌که تو را می‌خوانند، ایشان را بشنوی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

52 «باشد که چشمان تو بر زاری خدمتکار تو و زاری قوم تو اسرائیل گشوده باشد و هنگامی‌که تو را می‌خوانند، ایشان را بشنوی؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پادشاهان 8:52
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تا آنکه شب و روز چشمان تو بر این خانه باز باشد و بر مکانی که درباره‌اش گفتی که ”اسم من در آنجا خواهد بود“ و تا دعایی را که بنده​ات به سوی این مکان بنماید، قبول کنی.


زیرا که تو ایشان را از تمامی قومهای جهان جدا کرده‌ای که میراث تو باشند، چنانکه به واسطه بنده خود موسی وعده دادی هنگامی که تو، ‌ای خداوند یهوه، پدران ما را از مصر بیرون آوردی.»


پس الان ‌ای خدای من، چشمان تو باز و گوشهای تو به دعاهایی که در این مکان کرده شود، شنوا باشد.


خداوند نزدیک است به آنانی که او را می‌خوانند، به آنانی که او را به راستی می‌خوانند.


زیرا تو، ‌ای خداوند، نیکو و بخشنده هستی و بسیار رحیم برای آنانی که تو را می‌خوانند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ