Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پادشاهان 5:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 و حال امر فرما که سروهای آزاد از لبنان برای من قطع نمایند و خادمان من همراه خادمان تو خواهند بود، و مزد خادمانت را مطابق هر آنچه بفرمایی، به تو خواهم داد. زیرا تو می‌دانی که در میان ما کسی نیست که مثل صیدونیان در قطع نمودن درختان ماهر باشد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 پس حال امر فرما تا سروهای آزاد از لبنان برای من بِبُرّند. خادمان من همراه خادمان تو خواهند بود و دستمزد خادمانت را مطابق هرآنچه بفرمایی، به تو خواهم پرداخت. زیرا می‌دانی که در میان ما کسی نیست که بداند چگونه چوب را به خوبیِ صیدونیان بِبُرَّد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 و حال امر فرما که سروهای آزاد از لبنان برای من قطع نمایند و خادمان من همراه خادمان تو خواهندبود، و مزد خادمانت را موافق هرآنچه بفرمایی به تو خواهم داد، زیرا تو میدانی که در میان ما کسی نیست که مثل صیدونیان در قطع نمودن درختان ماهر باشد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 آنچه از تو می‌خواهم این است که چوب‌بُران خود را به کوههای لبنان بفرستی تا از درختان سرو برایم الوار تهیه کنند. من هم افرادم را به آنجا روانه می‌کنم تا دوش به دوش آنها کار کنند. مزد کارگران تو را هم هر قدر تعیین کنی می‌پردازم. چون همان‌طور که می‌دانی در اسرائیل هیچ‌کس به خوبی صیدونی‌ها در بریدن درخت ماهر نیست!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 پس مردان خود را به لبنان بفرست تا درختان سدر برای من قطع کنند. مردان من نیز با آنها کار خواهند کرد و من مزد کارگران تو را هرچه تعیین کنی می‌پردازم، همان‌طور که می‌دانی کارگران من در قطع کردن درختان به خوبی کارگران تو نیستند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 پس مردان خود را به لبنان بفرست تا درختان سدر برای من قطع کنند. مردان من نیز با آن‌ها کار خواهند کرد و من مزد کارگران تو را هرچه تعیین کنی پرداخت خواهم کرد. همان‌طور که می‌دانی کارگران من در قطع کردن درختان به‌خوبی کارگران تو نیستند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پادشاهان 5:6
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و کنعان، صیدون، نخست زاده خود، وحِت را آورد.


سلیمان ارابه‌ها و سواران جمع کرده، هزار و چهار صد ارابه و دوازده هزار سوار داشت و آنها را در شهرهای ارابه‌ها و نزد پادشاه در اورشلیم گذاشت.


چون حیرام سخنان سلیمان را شنید، بسیار شادمان شده، گفت: «امروز خداوند متبارک باد که به داوود پسری حکیم بر این قوم بزرگ عطا نموده است.»


و از پشت خانه بیست ذراع با تخته‌های سرو آزاد از زمین تا سر دیوارها بنا کرد و آنها را در درون به جهت محراب، یعنی به جهت قُدس‌الاقداس بنا نمود.


و اما داخل محراب طولش بیست ذراع و عرضش بیست ذراع و بلندیش بیست ذراع بود. و آن را به طلای خالص پوشانید و قربانگاه را با چوب سرو آزاد پوشانید.


و تمامی شهرهای انبار که سلیمان داشت و شهرهای ارابه‌ها و شهرهای سواران را و هر ‌آنچه را که سلیمان میل داشت که در اورشلیم و لبنان و تمامی زمین مملکت خود بنا نماید، بنا نمود.


و حیرام، خادمان خود را که ملاح بودند و در دریا مهارت داشتند، در کشتی‌ها همراه خادمان سلیمان فرستاد.


و چوب سرو آزاد بيشمار، زيرا اهل صيدون و صور چوب سرو آزاد بسيار برای داوود آوردند.


و سلیمان ارابه‌ها و سواران جمع کرده، هزار و چهار صد ارابه و دوازده هزار سوار داشت، و آنها را در شهرهای ارابه‌ها و نزد پادشاه در اورشلیم گذاشت.


و اینک به چوب‌بُران که این چوب را می‌بُرند، من بیست هزار کُر گندم کوبیده، بیست هزار کُر جو، بیست هزار بَت گندم کوبیده شده، و بیست هزار کُر جو و بیست هزار بَت شراب و بیست هزار بَت روغن برای بندگانت خواهم داد.»


و چوب سرو آزاد و صنوبر و چوب صندل برای من از لبنان بفرست، زیرا خادمان تو را می‌دانم که در بریدن چوب لبنان ماهرند و اینک خادمان من با خادمان تو خواهند بود


و به سنگتراشان و نجاران نقره دادند و به اهل صیدون و صور خوراکی و نوشیدنی و روغن دادند تا چوب سرو آزاد از لبنان را از راه دریا به یافا، مطابق امری که کوروش، پادشاه فارس، به ایشان داده بود، بیاورند.


صدای خداوند سروهای آزاد را می‌شکند. خداوند سروهای آزاد لبنان را می شکند.


و به ایشان گفتم: «اگر در نظر شما پسند آید، مزد مرا بدهید، و گرنه ندهید.» پس به جهت مزد من، سی پاره نقره وزن کردند.


هیچ‌‌کس را به عوض بدی بدی مرسانید. پیش تمامی مردم تدارک کارهای نیکو بینید.


لیکن هر یکی از ما را فیض بخشیده شد مطابق اندازهٔ بخشش مسیح.


لیکن او برای خود اسبهای بسيار نگيرد، و قوم را به مصر پس نفرستد تا اسبهای بسيار برای خود بگيرد، چونکه خداوند به شما گفته است که ”ديگر هرگز به آن راه برنگرديد.“


خلاصه ‌ای برادران، هر چه راست باشد و هر چه مجید و هر چه عادل و هر چه پاک و هر چه زیبا و هر چه نیکنام است، و هر فخر و هر مدحی که بوده باشد، در آنها تفکّر کنید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ