Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پادشاهان 4:12 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 بَعَنا پسر اَخیلود، در تَعَناک و مِجِدّو و تمامی بیت‌شان که به ‌جانب صَرِتان زیر یِزرِعیل است، از بیت‌شان تا آبل‌مِحولَه تا آن طرف یُقمِعام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 بَعَنا پسر اَخیلود، در تَعَناک و مِجِدّو و در تمام بِیت‌شِاَن که در کنار صَرِتان زیر یِزرِعیل است، از بِیت‌شِاَن تا آبِل‌مِحولَه تا آن سوی یُقمِعام؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 وبعنا ابن اخیلود در تعنک و مجدو و تمامی بیتشان که بهجانب صرتان زیر یزرعیل است از بیتشان تا آبل محوله تا آن طرف یقمعام

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 بعنا، پسر اخیلود: در شهرهای تعنک، مجدو و تمام سرزمینهای نزدیک بیت شان، حوالی صرتان و جنوب شهر یزرعیل تا شهر آبل محوله و شهر یقمعام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 بَعَنا، پسر اَخیلود: در شهرهای تَعَناک، مِجِدّو و تمام سرزمین‌های نزدیک بِیت‌شان، حوالی صَرتان و جنوب شهر یِزرِعیل تا شهر آبِل‌ِ مَحولَه و شهر یُقمِعام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پادشاهان 4:12
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و دست خداوند بر ایلیا بود؛ او دامن ردایش را بر کمر بست و پیش روی اَخاب دوید تا به یِزرِعیل رسید.


و یِیهو پسر نِمشی را به پادشاهی اسرائیل مسح نما، و اِلیشَع پسر شافاط را که از آبِل‌مِحوله است، مسح کن تا به‌ جای تو نبی بشود.


آنها را پادشاه در صحرای اُردن در گِل رُس که در میان سُکّوت و صَرِطان است، ریخت.


و یُقمِعام را با چراگاههایش و بِيت‌حورون را با چراگاههایش.


و يکی پادشاه قادِش و يکی پادشاه يُقنِعام در کَرمِل.


و مَنَسی در يِسّاکار و در اَشير، بيت‌شان و قصبه‌هايش، و يِبلِعام و قصبه‌هايش، و ساکنان دُر و قصبه‌هايش، و ساکنان عين‌دُر و قصبه‌هايش، و ساکنان تَعَناک و قصبه‌هايش، و ساکنان مِجِدّو و قصبه‌هايش، يعنی سه منطقه کوهستانی داشت.


واقع شد که آبهايی که از بالا می آمد، بايستاد و به مسافتی بسيار دور، تا شهر آدَم که به ‌جانب صَرِتان است، بلند شد، و آبی که به سوی دريای عَرَبه، يعنی دریای نمک می‌رفت، به تمامی قطع گردید. آنگاه قوم مقابل اَریحا از رود عبور کردند.


پادشاهان آمده، جنگ کردند. آنگاه پادشاهان کنعان مقابله نمودند. در تَعَناک نزد آبهای مِجِدّو. و هيچ غنیمتی از نقره به یغما نبردند.


و چون آن سيصد نفر شیپورها را به صدا درآوردند، خداوند شمشير هر کس را بر رفيقش و بر تمامی لشکر گردانيد، و لشکر ايشان تابيت‌شِطّه به سوی صِرِره و تا مرز آبِل‌مِحوله که نزد طَبّات است، فرار کردند.


و در وقتی که ميرَب دختر شائول می‌بايست به داوود داده شود، او به عَدريئيل مِحولاتی به زنی داده شد.


و زره او را در خانه عَشتاروت نهادند و جسدش را بر حصار بيت​شان آويختند.


تمامی مردان شجاع برخاستند و تمامی شب سفر کرده، جسد شائول و اجساد پسرانش را از حصار بيت‌شان گرفتند و به يابيش برگشته، آنها را در آنجا سوزانيدند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ