Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پادشاهان 20:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 و قاصدان نزد اَخاب پادشاه اسرائیل به شهر فرستاده، او را گفت: «بِن​هَدَد چنین می‌گوید:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 سپس فرستادگانی نزد اَخاب پادشاه اسرائیل به شهر گسیل داشت و به او گفت: «بِن‌هَدَد چنین می‌گوید:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 و رسولان نزداخاب پادشاه اسرائیل به شهر فرستاده، وی راگفت: «بنهدد چنین میگوید:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2-3 سپس این پیغام را برای اَخاب، پادشاه اسرائیل به شهر فرستاد: «بنهدد پادشاه از تو می‌خواهد که هر چه طلا و نقره داری با بهترین زنان و فرزندانت برای او بفرستی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 او قاصدان را به شهر، نزد اخاب پادشاه اسرائیل فرستاده، چنین پیام داد:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 او قاصدانی را به شهر، نزد اَخاب پادشاه اسرائیل فرستاده چنین پیام داد:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پادشاهان 20:2
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه آسا تمام نقره و طلا را که در خزانه‌های خانه خداوند و خزانه‌های خانه پادشاه باقیمانده بود گرفته، آن را به ‌دست خادمان خود سپرد و آسا پادشاه ایشان را نزد بِن​هَدَد پسر طَبریمّون پسر حِزیون، پادشاه اَرام که در دمشق ساکن بود، فرستاده، گفت:


و بِن​هَدَد، پادشاه اَرام، تمامی لشکر خود را جمع کرد. سی و دو پادشاه و اسبان و ارابه‌ها همراهش بودند. پس برآمده، سامره را محاصره کرد و با آن جنگ نمود.


”نقره تو و طلای تو از آنِ من است و زنان و پسران مقبول تو از آنِ منند.“»


و درباره تیرهاقا پادشاه حبش خبری شنیده بود که به جهت جنگ با تو بیرون آمده است. پس چون شنید، بار دیگر قاصدان نزد حِزِقیا فرستاده، گفت:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ