Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱یوحنا 3:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 ‌ای فرزندان، کسی شما را گمراه نکند؛ کسی ‌که عدالت را به‌ جا می‌آورد، عادل است چنانکه او عادل است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 ای فرزندان، کسی شما را گمراه نسازد. هر که پارسایانه عمل می‌کند، پارساست، چنانکه او پارساست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 ای فرزندان، کسی شما را گمراه نکند؛ کسیکه عدالت را بهجا میآورد، عادل است چنانکه اوعادل است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 فرزندان عزیزم، مراقب باشید کسی شما را در این مورد فریب ندهد: هر که آنچه را که راست است انجام می‌دهد، به این علّت است که راست‌کردار است، همان‌گونه که مسیح راست‌کردار است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 ای فرزندان من، كسی شما را گمراه نسازد. هرکه نیكی كند، شخصی نیكوست، همان‌طور كه عیسی مسیح کاملاً نیک است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 ای فرزندان، کسی شما را گمراه نسازد. هرکه نیک رفتار کند، شخصی نیک است، همان‌طور که عیسای مسیح کاملاً نیک است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱یوحنا 3:7
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خوشا به حال آنانی که انصاف را نگاه دارند و آن که عدالت را در همه وقت حاصل آورد.


عدالت را دوست و شرارت را دشمن داشتی. بنابراین خدا، خدای تو، تو را به روغن شادمانی بیشتر از رفقایت مسح کرده است.


زیرا به شما می‌گویم، تا عدالت شما بر عدالت کاتبان و فریسیان افزون نشود، به پادشاهی آسمان هرگز داخل نخواهید شد.


در حضور او به قدوسیت و عدالت، در تمامی روزهای عمر خود.


بلکه از هر ملّتی هر ‌که از او ترسد و عمل نیکو کند، نزد او مقبول گردد.


از آن جهت که شنوندگان شریعت در حضور خدا عادل نیستند، بلکه کنندگان شریعت عادل شمرده خواهند شد.


آیا نمی‌دانید که ظالمان وارث پادشاهی خدا نمی‌شوند؟ فریب مخورید، بی‌عفتان و بت‌پرستان و زناکاران و لواط گران


هیچ‌‌کس شما را به سخنان باطل فریب ندهد، زیرا که به خاطر اینها غضب خدا بر پسران نااطاعتی ریخته می‌شود.


زیرا که میوهٔ نور در کمال، نیکویی و عدالت و حقیقت است.


و پر شوید از میوهٔ عدالت که به‌وسیلهٔ عیسی مسیح برای تمجید و حمد خداست.


امّا در حق پسر: «ای خدا، تخت تو تا به ابد است و عصای پادشاهی تو عصای عدالت است.


و ابراهیم نیز از همهٔ ‌چیزها ده‌یک به او داد؛ که نام او اوّل به معنی «پادشاه عدالت» است و بعد پادشاه سالیم نیز یعنی «پادشاه صلح و امنیت».


لیکن کنندگان کلام باشید، نه فقط شنوندگان که خود را فریب می‌دهند.


تو ایمان داری که خدا واحد است؟ نیکو می‌کنی! شیاطین نیز ایمان دارند و می‌لرزند!


که خود گناهان ما را در بدن خویش بر دار متحمّل شد تا از گناه مرده شده، به عدالت زندگی نماییم که به زخمهای او شفا یافته‌اید.


ای فرزندان من، این را به شما می‌نویسم تا گناه نکنید؛ و اگر کسی گناهی کند، شفاعت کننده‌ای داریم نزد پدر یعنی عیسی مسیح عادل.


و این را به شما نوشتم دربارهٔ آنانی که شما را گمراه می‌کنند.


اگر فهمیده‌اید که او عادل است، پس می‌دانید که هر ‌که عدالت را به‌ جا آورد، از او تولّد یافته است.


‌ای فرزندان، محبّت را به‌ جا آریم نه در کلام و زبان، بلکه در عمل و حقیقت.


و هر کس که این امید را بر او دارد، خود را پاک می‌سازد، چنانکه او پاک است.


محبّت در همین با ما کامل شده است تا در روز جزا ما را یقین باشد، زیرا چنانکه او هست، ما نیز در این جهان همچنین هستیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ