Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱یوحنا 2:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 لیکن کسی ‌که کلام او را نگاه دارد، به راستی محبّت خدا در او کامل شده است و از این می‌دانیم که در او هستیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 امّا آن که از کلام او اطاعت می‌کند، محبت به خدا براستی در او به کمال رسیده است. از این جا می‌دانیم که در او هستیم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 لکن کسیکه کلام او را نگاه دارد، فی الواقع محبت خدا در وی کامل شده است و از این میدانیم که در وی هستیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 فقط کسی می‌تواند واقعاً خدا را بشناسد و با او رابطه‌ای نزدیک داشته باشد که او را هر روز بیشتر دوست داشته، کلام او را بجا آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 امّا وقتی كسی مطابق كلام خدا زندگی می‌کند، محبّت خدا در او به طور واقعی به كمال رسیده است. از این راه می‌توانیم مطمئن باشیم كه در خدا زندگی می‌کنیم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 امّا وقتی کسی از احکام او اطاعت می‌کند، محبّت خدا در او به‌طور واقعی به کمال رسیده است. از این راه می‌توانیم مطمئن باشیم که در خدا زندگی می‌کنیم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱یوحنا 2:5
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تا آنکه مقررات او را نگاه دارند و شریعت او را حفظ نمایند. هللویاه!


خوشا به حال آنانی که انصاف را نگاه دارند و آن که عدالت را در همه وقت حاصل آورد.


تو را خوانده‌ام، پس مرا نجات ده. و شهادات تو را نگاه خواهم داشت.


خوشا‌ به ‌حال آنانی که شهادات او را حفظ می‌کنند و به تمامی دل او را می‌طلبند.


تو احکام خود را امر فرموده‌ای تا آنها را تمام نگاه داریم.


هر ‌که شریعت را نگاه دارد، پسری حکیم است، امّا رفیق عیاشان، پدر خویش را رسوا می سازد.


پس الان ‌ای پسران مرا بشنوید و خوشا به حال آنانی که طریق‌های مرا نگاه دارند.


هر ‌که حکم را نگاه دارد، هیچ امر بد را نخواهد دید. و دل مرد حکیم، وقت و طریق را می‌داند.


و روح خود را در درون شما خواهم نهاد و شما را به قوانین خود روان خواهم گردانید تا احکام مرا نگاه داشته، آنها را به جا آورید.


لیکن او گفت: «بلکه خوشا به حال آنانی که کلام خدا را می‌شنوند و آن را نگاه می​دارند.» (متّی 12‏:39‏-42)


هر ‌که فرامین مرا دارد و آنها را حفظ کند، آن است که مرا محبّت می‌نماید؛ و آنکه مرا محبّت می‌نماید، پدر من او را محبّت خواهد نمود و من او را محبّت خواهم نمود و خود را به او ظاهر خواهم ساخت.»


عیسی در جواب او گفت: «اگر کسی مرا محبّت نماید، کلام مرا نگاه خواهد داشت و پدرم او را محبّت خواهد نمود و به سوی او آمده، نزد وی مسکن خواهیم گرفت.


من تاک هستم و شما شاخه‌ها. آنکه در من می‌ماند و من در او، میوه بسیار می‌آورد، زیرا که جدا از من هیچ نمی‌توانید کرد.


پس هر ‌که بدن مرا می‌خورد و خون مرا می‌نوشد، در من می‌ماند و من در او.


پس هیچ محکومیّت نیست بر آنانی که در مسیح عیسی هستند.


لیکن از او شما هستید در عیسی مسیح که از جانب خدا برای شما حکمت شده است و عدالت و قدوسیّت و فدا.


پس اگر کسی در مسیح باشد، خلقت تازه‌ای است؛ چیزهای کهنه درگذشت، اینک همه ‌چیز تازه شده است.


زیرا او را که گناه نشناخت، در راه ما گناه ساخت تا ما در وی عدالت خدا شویم.


می‌بینی که ایمان با اعمال او عمل کرد و ایمان از اعمال، کامل گردید.


و هر که فرامین او را نگاه دارد، در او ساکن است و او در وی؛ و از این می‌شناسیم که در ما ساکن است، یعنی از آن روح که به ما داده است.


محبّت در همین با ما کامل شده است تا در روز جزا ما را یقین باشد، زیرا چنانکه او هست، ما نیز در این جهان همچنین هستیم.


در محبّت ترس نیست، بلکه محبّت کامل ترس را بیرون می‌اندازد؛ زیرا ترس عذاب دارد و کسی ‌که ترس دارد، در محبّت کامل نشده است.


از این می‌دانیم که فرزندان خدا را محبّت می‌نماییم، چون خدا را محبّت می‌نماییم و احکام او را به‌ جا می‌آوریم.


امّا آگاه هستیم که پسر خدا آمده است و به ما فهم بخشیده است تا حقیقت را بشناسیم و در حقیقت، یعنی در پسر او عیسی مسیح هستیم. اوست خدای حقیقت و حیات جاودانی.


و این است محبّت که موافق فرامین او زندگی کنیم و امر همان است که از اوّل شنیدید تا در آن رفتار نماییم.


و اژدها بر زن غضب نموده، رفت تا با باقیماندگان نسل او که فرامین خدا را نگاه می​دارند و شهادت عیسی را نگاه می‌دارند، جنگ کند.


در اینجاست صبر مقدسین که فرامین خدا و ایمان عیسی را حفظ می‌نمایند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ