Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱یوحنا 1:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 اگر گوییم که گناه نداریم، خود را گمراه می‌کنیم و حقیقت در ما نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 اگر بگوییم بَری از گناهیم، خود را فریب داده‌ایم و راستی در ما نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 اگر گوییم که گناه نداریم خود را گمراه میکنیم و راستی در ما نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 اگر بگوییم گناهی نداریم، خود را فریب می‌دهیم و از حقیقت گریزانیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 اگر بگوییم كه بی‌گناه هستیم، خود را فریب می‌دهیم و از حقیقت دور هستیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 اگر بگوییم که بی‌گناه هستیم، خود را فریب می‌دهیم و حقیقت در ما نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱یوحنا 1:8
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اگر به تو گناه ورزیده باشند - زیرا انسانی نیست که گناه نکند - و تو بر ایشان غضبناک شده، ایشان را به ‌دست دشمنان تسلیم کرده باشی و اسیرکنندگان ایشان، آنها را به زمین دشمنان خواه دور و خواه نزدیک به اسیری ببرند،


اِشعیا پرسید: «در خانه تو چه دیدند؟» حِزِقیا جواب داد: «هر چه در خانه من است، دیدند و چیزی در گنجهای من نیست که به ایشان نشان ندادم.»


و اگر به تو گناه ورزیده باشند، زیرا انسانی نیست که گناه نکند، و بر ایشان غضبناک شده، ایشان را به ‌دست دشمنان تسلیم کرده باشی و اسیرکنندگان ایشان، آنها را به زمین دور یا نزدیک ببرند،


کیست که چیز پاک را از چیز نجس بیرون آورد؟ هیچ کس نیست.


انسان چیست که پاک باشد، و زاده زن که صالح شمرده شود؟


پس انسان چگونه نزد خدا عادل شمرده شود؟ و کسی ‌که از زن زاییده شود، چگونه پاک باشد؟


«یقین می‌دانم که چنین است. لیکن انسان نزد خدا چگونه عادل شمرده شود؟


و بر خدمتگزار خود به محاکمه برمیا. زیرا زنده‌ای نیست که به حضور تو عادل شمرده شود.


کیست که تواند گوید: «دل خود را پاک ساختم و از گناه خویش تمیز شدم»؟


زیرا مرد صالحی در دنیا نیست که نیکویی ورزد و هیچ خطا ننماید.


تمامی ما مثل گوسفندان گمراه شده بودیم و هر یکی از ما به راه خود برگشته بود، و خداوند گناه تمامی ما را بر او نهاد.


زیرا که تمامی ما مثل شخص نجس شده‌ایم و همه اعمال عادلانه ما مانند پارچه کثیف می‌باشد. و همگی ما مثل برگ، پژمرده شده، گناهان ما مثل باد، ما را می‌رباید.


می‌گویی: ”چونکه بی‌گناه هستم، غضب او از من برگردانیده خواهد شد. اینک به خاطر گفتنت که گناه نکرده‌ام، بر تو داوری خواهم نمود.


و اگر جذام در پوست بسیار پخش شده باشد و بیماری تمامی پوست آن شخص مبتلا را از سر تا پا هر جایی که کاهن بنگرد، پوشانیده باشد،


شما از پدر خود ابلیس می‌باشید و خواسته‌های پدر خود را می‌خواهید به عمل آرید. او از اوّل قاتل بود و در راستی ثابت نمی‌باشد، از آن جهت که در او راستی نیست. هرگاه به دروغ سخن می‌گوید، از ذات خود می‌گوید زیرا دروغگو و پدر دروغگویان است.


چنانکه نوشته شده است که «کسی عادل نیست، یکی هم نه!


زیرا همه گناه کرده‌اند و از جلال خدا کم‌ آورده‌اند،


کسی خود را فریب ندهد! اگر کسی از شما خود را در این جهان حکیم پندارد، جاهل بشود تا حکیم گردد.


زیرا اگر کسی خود را شخص برجسته‌ای گمان برد و حال آنکه چیزی نباشد، خود را می‌فریبد.


و ستیزه‌جویی مردم در عقل فاسد و گمراه از حقیقت، که می‌پندارند دینداری سود است.


لیکن مردمان شریر و شیاد در بدی رشد خواهند کرد که فریبنده و فریب خورده می‌باشند.


لیکن کنندگان کلام باشید، نه فقط شنوندگان که خود را فریب می‌دهند.


اگر کسی از شما گمان برد که پرستندهٔ خدا است و لگام زبان خود را نکشد، بلکه دل خود را فریب دهد، پرستش او باطل است.


زیرا همگی ما بسیار می‌لغزیم. و اگر کسی در سخن‌گفتن نلغزد، او مرد کامل است و می‌تواند لگام تمام بدن خود را بکشد.


و مزد ناراستی خود را خواهند یافت که عیش و عشرت یک روزه را سرور خود می‌دانند. لکّه‌ها و عیبها هستند که در مهمانی‌های محبّتانه خود عیش و عشرت می‌نمایند وقتی که با شما شادی می‌کنند.


اگر گوییم که گناه نکرده‌ایم، او را دروغگو می‌شماریم و کلام او در ما نیست.


اگر گوییم که با او شراکت داریم، در حالی که در ظلمت زندگی می‌کنیم، دروغ می‌گوییم و به حقیقت عمل نمی‌کنیم.


کسی ‌که گوید «او را می‌شناسم» و فرامین او را نگاه ندارد، دروغگوست و در او حقیقت نیست.


اگر کسی گوید که «خدا را محبّت می‌نمایم» و از برادر خود نفرت کند، دروغگوست، زیرا کسی ‌که برادری را که دیده است محبّت ننماید، چگونه ممکن است خدایی را که ندیده است، محبّت نماید؟


به خاطر آن حقیقت که در ما ساکن است و با ما تا به ابد خواهد بود.


زیرا که بسیار شاد شدم چون برادران آمدند و بر وفاداری تو به حقیقت شهادت دادند، چنانکه تو در حقیقت زندگی می‌نمایی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ