Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 9:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 یا من و برنابا به تنهایی مختار نیستیم که کار نکنیم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 و آیا تنها من و برنابا هستیم که باید برای تأمین معاش خود کار کنیم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 یا من و برنابا به تنهایی مختارنیستیم که کار نکنیم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 آیا فقط من و برنابا باید برای تأمین نیازهای خود کار کنیم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 آیا فقط من و برنابا باید برای امرار معاش زحمت بكشیم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 آیا فقط من و برنابا باید برای امرار معاش خود کار کنیم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 9:6
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس به اُردن برویم و هر یک تکه چوبی از آنجا بگیریم و مکانی برای خود در آنجا بسازیم تا در آن ساکن باشیم.» او گفت: «بروید.»


و تا اینکه نخست‌زاده‌های پسران و حیوانات خود را موافق آنچه در تورات نوشته شده است و نخست‌زاده‌های گاوان و گوسفندان خود را به خانه خدای خویش، برای کاهنانی که در خانه خدای ما خدمت می‌کنند، بیاوریم.


امّا چون خبر ایشان به گوش کلیسای اورشلیم رسید، بَرنابا را به اَنطاکیه فرستادند


امّا یهودیان چند زن دیندار و متشخص و بزرگان شهر را بشورانیدند و ایشان را به آزار رسانیدن بر پولُس و بَرنابا شورانیده، ایشان را از حدود خود بیرون کردند.


پس بَرنابا را 'زئوس' و پولُس را 'هِرمِس' خواندند، زیرا که او در سخن‌گفتن پیشی داشت.


و چونکه با ایشان هم‌پیشه بود، نزد ایشان مانده، به ‌کار مشغول شد و کسب ایشان خیمه‌دوزی بود.


و یوسف که رسولان او را بَرنابا یعنی 'پسر تشویق' لقب دادند، مردی از قبیلهٔ لاوی و از ملت قپرس،


و اگر کسی ستیزه‌گر باشد، ما و کلیساهای خدا را چنین عادتی نیست.


کلیساهای دیگر را غارت نموده، مزد گرفتم تا شما را خدمت نمایم و چون به نزد شما حاضر بوده، محتاج شدم، بر هیچ‌‌کس بار ننهادم.


از آن رو که ‌ای برادران زحمت و مشقت ما را یاد می‌دارید زیرا که شبانه‌روز در کار مشغول شده، به انجیل خدا شما را موعظه می‌کردیم که مبادا بر کسی از شما بار نهیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ