Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 8:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 لیکن مواظب باشید مبادا اختیار شما باعث لغزش ضعیفان گردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 امّا مواظب باشید اختیار شما باعث لغزش ضعیفان نشود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 لکن احتیاط کنید مبادااختیار شما باعث لغزش ضعفا گردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 اما مواظب باشید که مبادا آزادی شما در خوردن چنین گوشتی، موجب لغزش و انحراف مسیحیانی گردد که از شما ضعیفتر هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 امّا مواظب باشید، مبادا این آزادی عمل شما به نحوی باعث لغزش اشخاص ضعیف گردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 امّا مواظب باشید مبادا این آزادی عمل شما به نحوی باعث لغزش اشخاص ضعیف گردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 8:9
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دستهای سست را قوی سازید و زانوهای لرزان را محکم گردانید.


و گفته خواهد شد: «بسازید! بسازید! راه را آماده کنید! موانع را از راه قوم من بردارید!»


«ای پسر انسان، این اشخاص، بتهای خویش را در دلهای خود جای دادند و سنگ لغزش گناه خویش را پیش روی خود نهادند. پس آیا بگذارم که ایشان از من مشورت بطلبند؟


و از این جهت که به حضور بتهای خویش ایشان را خدمت نمودند و برای خاندان اسرائیل سنگ لغزش گناه شدند، بنابراین خداوند یهوه می‌گوید: دست خود را به ضد ایشان برافراشتم که متحمل گناه خود خواهند شد.


کر را لعنت مکن، و پیش روی کور سنگ لغزش مگذار، و از خدای خود بترس. من یهوه هستم.


« بیایید که یکی از این کوچکان را حقیر مشمارید، زیرا شما را می‌گویم که فرشتگان ایشان دائم در آسمان روی پدر مرا که در آسمان است، می‌بینند.


و ما که توانا هستیم، ضعفهای ناتوانان را متحمّل بشویم و خوشی خود را طالب نباشیم.


هر کس نفع خود را نجوید، بلکه نفع دیگری را.


امّا اگر کسی به شما گوید: «این قربانی بت است»، مخورید به‌ خاطر آن کس که خبر داد و به خاطر وجدان، زیرا که جهان و پری آن از آنِ خداوند است.


امّا وجدان می‌گویم نه از خودت بلکه وجدان آن دیگر؛ زیرا چرا وجدان دیگری بر آزادی من قضاوت کند؟


یهودیان و یونانیان و کلیسای خدا را لغزش مدهید.


زیرا اگر کسی تو را که صاحب علم هستی بیند که در بتکده نشسته‌ای، آیا وجدان آن کس که ناتوان است به خوردن قربانی‌های بتها بنا نمی‌شود؟


و همچنین چون به برادران خود گناه ورزیدید و وجدانهای ضعیفشان را صدمه رسانیدید، به یقین به مسیح خطا نمودید.


ضعیفان را ناتوان شدم تا ضعیفان را دریابم؛ همه کس را همه ‌چیز گردیدم، تا به هر نوعی بعضی را برهانم.


از روی شرمندگی می‌گویم که گویا ما ناتوان بوده‌ایم. اگر کسی جرأت كند به چیزی فخر کند - باز هم همچون بی‌فهمان سخن می‌گویم - من نیز جرأت می‌کنم به آن فخر کنم.


کیست ناتوان که من ناتوان نمی‌شوم؟ چه کسی لغزش می‌خورد که من نمی‌سوزم؟


در هیچ‌ چیز لغزش نمی‌دهیم که مبادا خدمت ما ملامت کرده شود،


زیرا که شما‌ ای برادران به آزادی خوانده شده‌اید؛ امّا به هوش باشید که آزادی خود را فرصت جسم مگردانید، بلکه به محبّت، یکدیگر را خدمت کنید.


باخبر باشید که کسی شما را نرباید به فلسفه و حیله باطل، مطابق تقلید مردم و بر حسب اصول دنیوی، نه برحسب مسیح،


مثل آزادگان، امّا نه مثل آنانی که آزادی خود را پوشش شرارت می‌سازند بلکه چون بندگان خدا.


ایشان را به آزادی وعده می‌دهند و حال آنکه خود غلام فساد هستند، زیرا هر چیزی که بر کسی غالب شده باشد، او نیز غلام آن است.


لیکن بحث کمی بر تو دارم که در آنجا اشخاصی را داری که پیروی می‌کنند از تعلیم بَلعام که بالاق را آموخت که در راه اسرائیلیان سنگی لغزش بیندازد تا قربانی‌های بتها را بخورند و زنا کنند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ