۱قرنتیان 4:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده6 امّا ای برادران، این چیزها را به طور تشبیه به خود و اَپُلُس نسبت دادم به خاطر شما تا دربارهٔ ما آموخته شوید که از آنچه نوشته شده است، تجاوز نکنید و تا هیچ یکی از شما تکبّر نکند برای یکی بر دیگری. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو6 ای برادران، من این تشبیهات را بهخاطر شما دربارۀ خود و آپولس به کار بردم تا شما از ما معنی این گفته را بیاموزید که: «از آنچه نوشته شده است، فراتر نروید.» تا هیچیک از شما به یکی در مقابل دیگری نبالد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version6 اماای برادران، این چیزها را بطور مثل به خود و اپلس نسبت دادم بهخاطر شما تا درباره ماآموخته شوید که از آنچه مکتوب است تجاوزنکنید و تا هیچیکی از شما تکبر نکند برای یکی بر دیگری. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر6 حال ای برادران و خواهران، من از خودم و اپلس نمونه آوردم، تا معنی این جمله را بیاموزید که میگوید: «از آنچه نوشته شده، فراتر نروید.» آنگاه به این دلیل که پیروِ یکی از رهبران خود هستید و نه پیروِ رهبری دیگر، به خود نخواهید بالید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید6 ای برادران من، بهخاطر شما، خودم و اپلس را نمونه قرار دادم تا از ما یاد بگیرید كه «از آنچه كه نوشته شده است نباید تجاوز كرد.» تا هیچیک از شما خودپسندانه به یک نفر نبالد و دیگری را خوار نشمارد، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳6 ای برادران من، بهخاطر شما، خودم و آپولُس را نمونه قرار دادم تا از ما یاد بگیرید که «از آنچه نوشته شده است نباید تجاوز کرد.» هیچیک از شما نباید به یک نفر فخر کند و دیگری را خوار شمارد، အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |